Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы - стр. 23
te – эти (клеши).
prati – назад, против, возвращение.
prasava – (icc.) исток, причина, зарождение; произведение, произведение потомства, порождение, зачатие; оплодотворение, роды, рождение, источник, начало.
pratiprasava – возврат к исходному состоянию, инволюция первичных составляющих природы.
heya – (nom. pl. m. от heyaḥ) должный быть отброшен или устранен, отклонен, отброшен, признан негодным.
sūkṣmāḥ – (nom. pl. m./acc. pl. f./nom. pl. f. от sūkṣma) тонкий, неуловимый, невидимый, неявный, мельчайший, едва различимый, неосязаемый, непостижимый.
2.10. Эти причины страданий следует устранить при их зарождении в тонком состоянии52.
Сутра 2.11
dhyāna heyāḥ tad-vṛttayaḥ ||11||
dhyāna – медитация, созерцание, осознавание, внимание.
heyāḥ – (nom. pl. m. от heyaḥ) должный быть отброшен или устранен, отклонен, отброшен, признан негодным.
tad – эти, чьи, которые.
vṛttayaḥ – (nom. pl. f. от vṛtti) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).
2.11. Эти видоизменения устраняются посредством медитации53.
Сутра 2.12
kleśa-mūlaḥ karma-aśayo dṛṣṭa-adṛṣṭa-janma-vedanīyaḥ ||12||
kleśa – омрачнение; причина скорби, несчастий, страданий; аффект; препятствия, порождающие боль, несчастье; мучение, скорбь, горе, бедствие, беспокойство, печаль; все, что ограничивает проявление истинной природы.
mūlaḥ – (nom. от mūla) корень, причина, основа.
karma – действие и последствие действия.
aśayaḥ – (nom. sg. m. от aśaya) место пребывания, убежище, место нахождения, сосуд, резервуар, хранилище (глубокая память, формирующая структуры бессознательного, где последствия действий накапливаются в скрытой форме).
dṛṣṭa – видимый.
adṛṣṭa – невидимый.
janma – жизнь, рождение, происхождение.
vedanīyaḥ – (nom. vedanīya) должный быть выраженным, воспринятым, проявленным, познанным, пережитым.
2.12. Скопление кармы, корень которой причины страданий (клеши), проявляется в настоящем и будущих рождениях54.
Сутра 2.13
sati mūle tad-vipāko jāty-āyur-bhogāḥ ||13||
sati – (loc. sg. m. /loc. sg. n. от sat) в существующем, в настоящем, в существовании.
mūle – (loc. sg. n. /acc. du. n./nom. du. n. от mūla) корень, причина, основа, начало.
tat – (acc. sg. n./nom. sg. n.) чьи.
vipāka – (nom. sg. m.) плод; созревание, реализация; эффект или результат действий.
jāti – (ins. sg. f.) рождение, происхождение; социальная среда, социальный класс; виды, класс, категория существования, жизни; обусловленные кармой условия, которое связывает человека с определенной средой; каста.