Размер шрифта
-
+

Сад любви. Из английской романтической поэзии / The Garden of Love - стр. 28

[lʌl] – убаюкивать; asleep [ə'sli: p] – спящий; to lull asleep – убаюкивать)

And there I dreamed (и там я видел сон) – Ah! woe betide (ах! горе мне; woe betide smb. – горе тому, кто…; to betide [bɪ'taɪd] – /книжн./ постигать; случаться)! —

The latest dream I ever dreamt (последний сон, который я когда-либо видел; dream [dri: m] – сновидение; dreamt [dremt] – видел сон)

On the cold hillside (на холодном склоне холма; hill – холм; side – сторона, бок).

I saw pale kings and princes too (я видел бледных королей и принцев),

Pale warriors, death-pale were they all (бледных воинов, смертельно бледны были они все; death [deθ] – смерть);

They cried (они восклицали/кричали) – ‘La Belle Dame sans Merci (Прекрасная Дама, не знающая пощады)

Hath thee in thrall (держит тебя в рабстве; thrall [θrɔ:l] – невольник, раб; рабство: to hold in thrall – удерживать в рабстве)!’

I saw their starved lips in the gloam (я видел их истощенные/иссохшие от голода губы в сумерках; to starve [stɑ:v] – голодать, умирать от голода; gloam = gloaming ['ɡləʋmɪŋ] – сумерки),

With horrid warning gapèd wide (с ужасным предостережением разверзшиеся широко; to warn – предостерегать; to gape – зиять; разверзаться),

And I awoke and found me here (и я пробудился и обнаружил себя здесь = увидел, что нахожусь здесь; to awake),

On the cold hill’s side (на холодном склоне холма).

And this is why I sojourn here (и вот почему я пребываю здесь; to sojourn ['sɒʤɜ:n] – временно жить, проживать)

Alone and palely loitering (одинокий и бродящий, словно бледная тень),

Though the sedge is withered from the lake (хотя осока засохла на озере),

And no birds sing (и птицы не поют).

Oh what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
And no birds sing.
Oh what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woebegone?
The squirrel’s granary is full,
And the harvest’s done.
Конец ознакомительного фрагмента.
Страница 28
Продолжить чтение