Размер шрифта
-
+

Гамлет. В переводе Александра Скальва - стр. 11

ПРИЗРАК

Да!

Кровосмеситель, зверь прелюбодейный,

Он, с магией ума коварным даром —

О, ум и дар, что так влекут к соблазну,

Мерзки! – подмял своей постыдной страстью,

Казалось, столь святую королеву.

О, Гамлет, каково же то паденье!

Как, от меня, чьи чувства благородны,

Всегда об руку шли с обетом брачным,

Упасть до негодяя, чьи таланты,

В сравнении с моими, жалки так!?

Но добродетель никогда не дрогнет,

Хоть пел бы блуд ей в облике небесном,

А похоть, даже с ангелом лучистым,

Пресытится, будь хоть на райском ложе,

И выйдет на охоту за гнильём.

Но, тише! Чую ароматы утра.

Я буду краток. В час после обеда,

Когда в саду уснул я, как обычно,

Ко мне подкрался дядя твой и в ухо

Флакон мне вылил проклятой отравы.

Чистейшее, смертельнейшее зелье,

И так враждебно с кровью человека,

Что быстро, словно ртутью, проникает

Во все ходы и переулки тела,

Молниеносно свёртывая силой,

Как молоко в творог от кислой капли,

Здоровую, живую кровь. Вот, также

Случилось и с моей. Мне сразу коркой,

Как Лазаря,13 ужасной и противной,

Покрыл всё тело гладкое лишай.

Так был я, спящим, братскою рукою

Лишён короны, королевы, жизни.

Был точно во цвету греха подрезан —

Не причащён, обманут, не помазан.

И без расчёта был к отчёту послан

Со всеми недочётами на шее!

Ужасно! Как ужасно! Сверхужасно!

Не потерпи, коль моего ты нрава:

Пусть в Дании на королевском ложе

Не будет блуда и кровосмешенья!

Но как бы ни стремился это сделать,

Не оскверни души и не замысли

Ты против матери. Оставь ей Бога

И те занозы, что в груди застряли,

И жгут, и колют. Но пора прощаться.

Уж светлячок сигналит – утро близко —

Почти погас его огонь холодный.

Прощай! Прощай! И помни это, Гамлет!

ПРИЗРАК уходит


ГАМЛЕТ

Вся рать небес!? Земля!? Кто он, иначе?

О, иль я должен обручиться с адом?

Проклятье! Сердце, выдержи! Вы, жилы,

Вдруг одряхлев, не ослабейте! Помнить!

Да, бедный призрак, сколько будет память

Сидеть в безумном этом шаре. Помнить!

Да, со скрижалей памяти сотру я

Все пошлые любовные заметки,

Всех книг расклады и былого грузы,

Что там копили юность и раздумья.

Твоя лишь заповедь для мозга станет

И книгой, и величиной, без смеси

С природой низкой. Да, клянусь под небом!

О, самая порочная из женщин!

Подлец! Улыбчивый подлец! Мерзавец!

Я это запишу в дневник. Как можно

Быть подлецом и улыбаться? Верно,

Лишь в Дании быть этакоеможет.

Пишет

Итак, ты, дядя, здесь. Теперь то слово,

От призрака: «Прощай, прощай. И помни!»

Записывает

Я в этом клятву дал!


МАРЦЕЛЛ и ГОРАЦИО

(Снаружи) Милорд! Милорд!

МАРЦЕЛЛ

(Снаружи) Лорд Гамлет…

ГОРАЦИО

(Снаружи) Небеса хранят его!

ГАМЛЕТ

Да будет так!

ГОРАЦИО

(Снаружи)

Страница 11