Размер шрифта
-
+

Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - стр. 29

engineer

Это слово нельзя переводить на русский язык только как инженер, т.к. в английском языке оно употребляется и в значении механик. Еще одно значение (в американском варианте) – машинист поезда.

entourage

Это слово нельзя переводить на русский язык как антураж, т.к. в английском языке оно чаще всего употребляется в значениях: свита, сопровождающие.

Пример: Хочется привести пример не совсем правильного перевода этого слова из жизни. В одном из фильмов, где Брюс Уиллис играет роль Гудзонского Ястреба, его герой говорит (в интерпретации переводчика): Я тоже вижу свой антураж. На самом деле, там шла речь о следящих за ним людях, поэтому точнее было бы перевести эту фразу как «Я тоже вижу своих сопровождающих лиц» или «Я тоже вижу свою «свиту».

Правильный перевод слова антураж смотрите в русско-английской части словаря.

epidemic

Это слово нельзя переводить на русский язык только как прилагательное эпидемический, т.к. в английском языке оно также употребляется и как существительное эпидемия.

Eskimo

Это слово нельзя переводить на русский язык как эскимо, т.к. в английском языке оно употребляется в значении эскимос.

Правильный перевод слова эскимо смотрите в русско-английской части словаря.

exam

Это слово нельзя переводить на русский язык как экзема, т.к. в английском языке это слово употребляется в значении экзамен.

Правильный перевод слова экзема смотрите в русско-английской части словаря.

examination

Это слово нельзя переводить на русский язык только как экзамен, т.к. в английском языке оно также употребляется в значениях осмотр, обследование.

Страница 29
Продолжить чтение