Александр Пахотин

6 книг
В представленном тексте рассматриваются сложности и тонкости перевода английских слов на русский язык, акцентируя внимание на многозначности терминов и важности контекста. Автор подчеркивает, что многие слова имеют не только одно основное значение, но и различные оттенки, что может привести к ошибкам при переводе. В частности, обсуждение начинается с термина "arbitrage", который часто неправильно интерпретируется как "арбитраж", хотя в действительности он обозначает процесс покупки и продажи товаров или валюты с целью извлечения прибыли из разницы в ценах на разных рынках. Это показывает, что при переводе необходимо учитывать экономический контекст, чтобы избежать упрощения и недопонимания. Аналогично, слово "arc" не следует переводить только как "арка", так как оно охватывает более широкое понятие дуги, включая его употребление в электротехнике. Далее автор анализирует слова "argument" и "artist". "Argument" в английском языке может обозначать не только аргумент в научной или матема...
Книга посвящена изучению английского языка и представляет собой сборник вопросов и ответов, основанный на тридцатилетнем опыте автора как преподавателя английского. Она нацелена на студентов, преподавателей и любителей языка, помогая им разобраться в типичных трудностях и интересах, возникающих при изучении. Автор подчеркивает, что разные вопросы, с которыми сталкиваются изучающие язык, варьируются от простых и комичных до более фундаментальных и требующих глубокого анализа. Структура книги организована в виде тематических разделов, что делает ее удобной для использования. Читатель может легко находить интересующие его темы, благодаря организации вопросов в такие категории, как "Что такое?", "Как?", "Какой?", "Чем различаются?", "Правда ли?" и "Почему?". Это деление позволяет охватить широкий спектр аспектов английского языка. В разделе "Что такое?" поднимается множество грамматических тем. Здесь рассматриваются ключевые элементы структуры языка, включая артикли, вспомогательные и м...
Книга, о которой идет речь, представляет собой учебное пособие по модальным глаголам в английском языке. Автор выражает признательность всем, кто внес свои предложения и замечания, что позволило улучшить содержание пособия. Оно направлено на то, чтобы помочь читателю лучше понять и применять модальные глаголы, которые играют важную роль в английском языке. В первой главе книги автор начинает с объяснения основного понятия — модальности, которое касается отношения говорящего к высказыванию. Модальность отображает, как говорящий воспринимает действие: как желательное, возможное или обязательное. Для иллюстрации своих мыслей автор приводит примеры предложений, показывающие разницу между наличием и отсутствием модальности. Таким образом, здесь создается основа для дальнейшего, более глубокого изучения модальных глаголов. Затем автор переходит к характеристикам модальных глаголов. Он объясняет, как модальные глаголы отличаются от обычных глаголов. В частности, он вводит термин "ущербность...
Книга, рассматривающая сослагательное наклонение в английском и русских языках, сосредоточена на его специфике, функциональности и значимости как грамматической категории. Начинается обсуждение с пояснения, что сослагательное наклонение в русском языке является частью более широкого концепта — условного наклонения. Это делает его изучение сложным, особенно для тех, кто хотел бы провести параллели с аналогами в английском языке. Автор подчеркивает важность сослагательного наклонения, рассматривая его применение в различных контекстах, где говорящий выражает свое отношение к действию: может быть реальным (изъявительное наклонение), требованием (повелительное) или воображаемым (сослагательное). Приводятся примеры предложений на английском и русском языках, показывающие, как сослагательное наклонение в закодированном виде отражает желаемые или нереальные действия. Важно отметить, что в русском языке сослагательное наклонение часто выражается с помощью частицы "бы" и форм глагола прошедшег...
Книга, о которой идет речь, представляет собой учебное пособие по английскому языку и структурирована в несколько частей. В целом, она направлена на углубление понимания грамматических и лексических нюансов языка, а также на адаптацию к различиям между британским и американским вариантами английского. Первая часть книги сосредотачивается на артиклях в английском языке. Здесь автор объясняет ключевые правила их употребления. Он акцентирует внимание на том, что неопределенный артикль ("a" или "an") не используется перед названиями стран. Например, при разговоре о Франции, читатель должен сказать просто "France", а не "a France". Определенный артикль "the", наоборот, применяется в случаях, когда название страны состоит из нескольких слов, как, например, в случае "the United States", или когда страну представляют во множественном числе, как в случае с "the Netherlands". Автор приводит множество примеров для иллюстрации этих правил и включает упражнения, в которых читатели должны вставить ...
В рассмотренном отрывке книги акцент делается на основные аспекты использования настоящего простого времени (Present Simple) в английском языке, а также знакомит читателя с другими важными грамматическими конструкциями, такими как обороты "there is/there are" и прошедшим простым временем (Past Simple). ### Настоящее простое время (Present Simple) Автор начинает с объяснения концепции настоящего простого времени, объясняя, что это время также называется настоящим неопределённым. Оно часто используется для описания действий, которые происходят регулярно или являются общепринятыми фактами. Упоминается, что важно правильно формировать утвердительные, вопросительные и отрицательные предложения. #### Утвердительные предложения В утвердительных предложениях используется инфинитив без частицы "to". Для третьего лица единственного числа (he, she, it) к глаголу добавляется окончание –s или –es в зависимости от его окончания. Например, глагол "play" в третьем лице будет "plays", а "go" — "goes...