Размер шрифта
-
+

Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - стр. 12

biscuit

Это слово нельзя переводить на русский язык как бисквит, т.к. в английском языке оно означает сухое (сладкое или несладкое) печенье типа галет.

Пример: He was so hungry that he was quite ready to eat even dog’s biscuits.

Он так проголодался, что был готов съесть даже собачье печенье.

Правильный перевод слова бисквит смотрите в русско-английской части словаря.

block

Это слово нельзя переводить на русский язык как блок (политический), т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: кусок (твердый) какого-либо материала, большое многоквартирное здание, чурка.

Пример: They lived in a big block of flats across the street.

Они жили в большом многоквартирном доме на другой стороне улицы.

Правильный перевод слова блок (политический) смотрите в русско-английской части словаря.

blue

Это слово нельзя переводить на русский язык как голубой (гомосексуальный или гомосексуалист), т.к. в английском языке оно употребляется как прилагательные синий, голубой (по цвету) или как существительные синий или голубой цвета. Слово blues означает музыкальный стиль блюз, словосочетание the blues означает грусть, печаль.

Пример: He still has the blues for me.

Он все еще грустит обо мне.

Правильный перевод слова голубой (гомосексуальный, гомосексуалист) смотрите в русско-английской части словаря.

bomb

Это слово переводчики автоматически переводят на русский язык словом бомба. Такой перевод не всегда может оказаться правильным, потому что в русском языке под словом бомба подразумевается «взрывной боевой снаряд сильного разрушительного действия, сбрасываемый с самолета для поражения различных целей или с корабля для поражения подводных лодок» («Словарь иностранных слов», 15-е издание, исправленное, М., «Русский язык», 1988 г).

В английском же языке это слово употребляется как в значении бомба, так и в значении взрывное устройство (любое) и даже в значении мина. Из этого следует, что очень часто английское слово bomb необходимо переводить на русский язык словами взрывное устройство или мина, в зависимости от контекста.

Надо сказать, что в последнее время под воздействием средств массовой информации русское слово бомба стало приобретать значения взрывное устройство, мина.

bra

Это слово нельзя переводить на русский язык как бра (светильник), т.к. в английском языке слово bra означает бюстгальтер, лифчик (сокращение от французского слова brassiere).

Правильный перевод слова бра смотрите в русско-английской части словаря.

brigadier

Это слово нельзя переводить на русский язык как бригадир

(руководитель рабочей бригады), т.к. в английском языке оно означает

Страница 12