Авадхута-гита. Песнь свободы - стр. 5
1.33. Атман – всё, всюду и всегда. Он вечный и неизменный. Всё есть пустота и не-пустота. Знай, Я – этот Атман, без сомнения.
vedā na lokā na surā na yajñā
varṇāśramo naiva kulaṃ na jātiḥ |
na dhūmamārgo na ca dīptimārgo
brahmaikarūpaṃ paramārthatattvam || 34||
1.34. Нет ни Вед, ни миров, ни богов, ни жертвоприношений. Нет ни стадий жизни, ни сословий, ни рода, ни происхождения. Нет ни пути дыма, ни пути света. Есть только единый Брахман, Высшая Реальность.
vyāpyavyāpakanirmuktaḥ tvamekaḥ saphalaṃ yadi |
pratyakṣaṃ cāparokṣaṃ ca hyātmānaṃ manyase katham || 35||
1.35. Если ты свободен от пронизывающего и пронизываемого, если ты един и совершенен, то как ты можешь думать об Атмане как о воспринимаемом чувствами или находящемся вне чувств?
advaitaṃ kecidicchanti dvaitamicchanti cāpare |
samaṃ tattvaṃ na vindanti dvaitādvaitavivarjitam || 36||
1.36. Некоторые ищут недвойственность, другие – двойственность. Они не знают Реальность, которая всегда и везде одна и та же, свободная от двойственности и недвойственности.
śvetādivarṇarahitaṃ śabdādiguṇavarjitam |
kathayanti kathaṃ tattvaṃ manovācāmagocaram || 37||
1.37. Как можно описать Реальность, которая вне ума и слов, которая лишена цвета, звука и других качеств?
yadā’nṛtamidaṃ sarvaṃ dehādigaganopamam |
tadā hi brahma saṃvetti na te dvaitaparamparā || 38||
1.38. Когда всё в этом мире, включая тело, воспринимается нереальным и пустым, подобно пространству, тогда познаётся Брахман и двойственность пропадает.
pareṇa sahajātmāpi hyabhinnaḥ pratibhāti me |
vyomākāraṃ tathaivaikaṃ dhyātā dhyānaṃ kathaṃ bhavet || 39||
1.39. Мне видится, что естественное я13 и высшее Я нераздельны как единое пространство. Как может существовать медитирующий и медитация?
yatkaromi yadaśnāmi yajjuhomi dadāmi yat |
etatsarvaṃ na me kiṃcidviśuddho’hamajo’vyayaḥ || 40||
1.40. То, что Я делаю, что Я ем, что жертвую, что отдаю – все это не Моё. Я – чистый, не рожденный, не разрушаемый.
sarvaṃ jagadviddhi nirākṛtīdaṃ
sarvaṃ jagadviddhi vikārahīnam |
sarvaṃ jagadviddhi viśuddhadehaṃ
sarvaṃ jagadviddhi śivaikarūpam || 41||
1.41. Познай всю эту вселенную как бесформенную.
Познай всю эту вселенную как неизменную.
Познай всю эту вселенную как всечистое проявление.
Познай всю эту вселенную как форму Всеблагого.
tattvaṃ tvaṃ na hi sandehaḥ kiṃ jānāmyathavā punaḥ |
asaṃvedyaṃ svasaṃvedyamātmānaṃ manyase katham || 42||
1.42. Воистину, ты – Высшая Реальность. Почему же ты сомневаешься: «Знаю ли я Атман?» или «Постижим ли Атман или не постижим?»
māyā’māyā kathaṃ tāta chāyā’chāyā na vidyate |