Размер шрифта
-
+

Авадхута-гита. Песнь свободы - стр. 4


viśuddho’si samaṃ tattvaṃ videhastvamajo’vyayaḥ |

jānāmīha na jānāmītyātmānaṃ manyase katham || 24||


1.24. Ты всегда та же самая чистая Реальность, бестелесная, нерождённая и нетлененная. Почему ты рассуждаешь «я знаю Атмана» или «я не знаю»?


tattvamasyādivākyena svātmā hi pratipāditaḥ |

neti neti śrutirbrūyādanṛtaṃ pāñcabhautikam || 25||


1.25. Такими утверждениями, как «ты есть То», утверждается Атман. О том, что не истинно и состоит из пяти элементов, Писания говорят «не то, не то»10.


ātmanyevātmanā sarvaṃ tvayā pūrṇaṃ nirantaram |

dhyātā dhyānaṃ na te cittaṃ nirlajjaṃ dhyāyate katham || 26||


1.26. Как Атман наполнен Атманом, так все наполнено тобой. Нет ни медитирующего, ни объекта медитации. Почему твой ум постыдно медитирует?


śivaṃ na jānāmi kathaṃ vadāmi

śivaṃ na jānāmi kathaṃ bhajāmi |

ahaṃ śivaścetparamārthatattvaṃ

samasvarūpaṃ gaganopamaṃ ca || 27||


1.27. Я не знаю Всеблагого, как могу говорить о Нем?

Я не знаю Всеблагого, как могу поклоняться Ему?

Я Сам – Всеблагой, Сознание, Высшая Реальность, по своей природе однородная и всеохватывающая как пространство.


nāhaṃ tattvaṃ samaṃ tattvaṃ kalpanāhetuvarjitam |

grāhyagrāhakanirmuktaṃ svasaṃvedyaṃ kathaṃ bhavet || 28||


1.28. Я – Истина, неизменная Реальность, вне умозаключений и причинности, свободная от разделений на познающего и познаваемое. Как Я могу осознать Себя?


anantarūpaṃ na hi vastu kiṃcit-

tattvasvarūpaṃ na hi vastu kiṃcit |

ātmaikarūpaṃ paramārthatattvaṃ

na hiṃsako vāpi na cāpyahiṃsā || 29||


1.29. Ничто материальное11 не может быть бесконечным по своей природе. Ничто материальное не может быть Реальностью по своей природе. Только Атман – Высшая Реальность. Он не причинение вреда и не непричинение вреда.


viśuddho’si samaṃ tattvaṃ videhamajamavyayam |

vibhramaṃ kathamātmārthe vibhrānto’haṃ kathaṃ punaḥ || 30||


1.30. Ты – чистая и неизменная Реальность, бестелесная, нерождённая и непреходящая. Откуда сомнения в отношении Атмана? И почему ты снова говоришь: «Я в заблуждении»?


ghaṭe bhinne ghaṭākāśaṃ sulīnaṃ bhedavarjitam |

śivena manasā śuddho na bhedaḥ pratibhāti me || 31||


1.31. Когда кувшин разбит, пространство внутри него растворяется в беспредельном пространстве.

Когда ум чист, он растворяется во Всеблагом. Во Мне нет никаких разделений.


na ghaṭo na ghaṭākāśo na jīvo jīvavigrahaḥ |

kevalaṃ brahma saṃviddhi vedyavedakavarjitam || 32||


1.32. Нет кувшина и пространства в кувшине. Нет души и нет формы души. Осознай – есть только Брахман12, не познающий и не познаваемый.


sarvatra sarvadā sarvamātmānaṃ satataṃ dhruvam |

sarvaṃ śūnyamaśūnyaṃ ca tanmāṃ viddhi na saṃśayaḥ || 33||

Страница 4