Размер шрифта
-
+

Авадхута-гита. Песнь свободы - стр. 3


1.14. Ты и внутри, и снаружи. Ты – Всеблагой, который всегда и всюду. Тогда почему же ты блуждаешь здесь и там, подобно нечистому духу5?


saṃyogaśca viyogaśca vartate na ca te na me |

na tvaṃ nāhaṃ jagannedaṃ sarvamātmaiva kevalam || 15||


1.15. Нет ни связи, ни разделения ни для тебя, ни для Меня. Нет ни Меня, ни тебя, ни всей вселенной. Все есть только Атман.


śabdādipañcakasyāsya naivāsi tvaṃ na te punaḥ |

tvameva paramaṃ tattvamataḥ kiṃ paritapyase || 16||


1.16. Ты не принадлежишь тому, что состоит из пяти объектов чувств, таких как звук. И они не принадлежат тебе. Ты – Высшая Реальность. Почему ты страдаешь?


janma mṛtyurna te cittaṃ bandhamokṣau śubhāśubhau |

kathaṃ rodiṣi re vatsa nāmarūpaṃ na te na me || 17||


1.17. Для тебя нет ни рождения, ни смерти. Для тебя нет ума6, нет ни неволи, ни освобождения, ни благого, ни неблагого. Почему ты горюешь, дитя Мое? Ни у тебя, ни у Меня нет ни формы7, ни имени.


aho citta kathaṃ bhrāntaḥ pradhāvasi piśācavat |

abhinnaṃ paśya cātmānaṃ rāgatyāgātsukhī bhava || 18||


1.18. О ум, почему ты блуждаешь, подобно нечистому духу? Узри неделимого Атмана. Отвергни привязанности и будь счастлив.


tvameva tattvaṃ hi vikāravarjitaṃ

niṣkampamekaṃ hi vimokṣavigraham |

na te ca rāgo hyathavā virāgaḥ

kathaṃ hi santapyasi kāmakāmataḥ || 19||


1.19. Воистину, ты – Высшая Реальность, неизменная, единая и исполненная свободы. У тебя нет привязанности и не-привязанности. Почему ты страдаешь, возжелав объектов желания?


vadanti śrutayaḥ sarvāḥ nirguṇaṃ śuddhamavyayam |

aśarīraṃ samaṃ tattvaṃ tanmāṃ viddhi na saṃśayaḥ || 20||


1.20. Все Писания утверждают, что Высшая Реальность не имеет качеств, она чистая, неизменная, бестелесная, однородная8. Знай, что Я есть То, без сомнения.


sākāramanṛtaṃ viddhi nirākāraṃ nirantaram |

etattattvopadeśena na punarbhavasambhavaḥ || 21||


1.21. Знай, что имеющее форму – нереально, а не имеющее форму – вечно. Осознающий эту истину не перерождается.


ekameva samaṃ tattvaṃ vadanti hi vipaścitaḥ |

rāgatyāgātpunaścittamekānekaṃ na vidyate || 22||


1.22. Мудрецы говорят, что Реальность едина и однородна. Благодаря отречению от пристрастий, единство и множественность перестают существовать в уме.


anātmarūpaṃ ca kathaṃ samādhir-

ātmasvarūpaṃ ca kathaṃ samādhiḥ |

astīti nāstīti kathaṃ samādhir-

mokṣasvarūpaṃ yadi sarvamekam || 23||


1.23. Какое может быть самадхи, пока человек считает себя отличным от Атмана?

Какое может быть самадхи, если человек считает себя Атманом?

Какое может быть самадхи, пока человек думает, что Атман существует и не существует?

И зачем самадхи для единого и свободного по своей природе?

Страница 3