Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert - стр. 6
(и золотые звездочки; das Gold – золото; gülden = golden – золотой, золотистый; der Stern – звезда; das Sternlein – звездочка),
Froh ist alles weit und breit (радуется все: «радостно все», куда ни глянь / повсюду: «далеко и широко»),
Ich nur bin in Traurigkeit (я /один/ только в грусти / в скорби; traurig – грустный).
Zweene mangeln überall (двух не хватает мне везде; zweene = zwei; mangeln – недоставать, не хватать)
An der schönen Sternen Zahl (из числа прекрасных звезд; die Zahl),
Die zween Sternen, so ich mein’ (те две звезды, что я имею в виду; die zween Sternen = die zwei Sterne)
Sind der Liebsten Äugelein (это глазки любимой; das Auge – глаз; die Liebste – /самая/ любимая).
Nach dem Monden frag’ ich nicht (о луне я не спрашиваю = луну не ищу; der Mond),
Dunkel ist der Sternen Licht (темен свет звезд; das Licht);
Weil sich von mir weggewendt (потому что от меня отвернулась; sich wenden – поворачиваться; weg – прочь),
Asteris, mein Firmament (Астерис /«Звездная»/, мой небосвод; das Firmament).
Wann sich aber naht zu mir (когда, однако, ко мне приближается; /sich/ nahen – приближаться; nah – близкий)
Dieser meiner Sonnen Zier (этих моих солнц /глаз любимой/ краса; die Sonne – солнце; die Zier – украшение, убранство; zieren – украшать),
Acht’ ich es das beste sein (считаю / почитаю я за лучшее: «это быть лучшим»),
Dass kein Stern noch Monde schein (что ни звезда, ни луны не светят; schein = scheinen