Жизнь представляется мне беговой дорожкой… Немецкие стихотворения XVII века / Dies Leben kömmt mir vor als eine Renne-Bahn… Deutsche Gedichte aus dem 17 Jahrhundert - стр. 4
Nach Ehr und Tugend tu ich streben (к чести и добродетели я стремлюсь: «делаю стремиться»; tun – делать; die Ehre; die Tugend),
Den Rest befehl ich Gott allein (остаток = остальное я препоручаю Богу = в остальном полагаюсь на Бога).
Friedrich von Logau
(1604–1655)
Der Frühling
(Весна)
Da der göldne Sonnenwagen (/как раз в тот момент/ когда золотая колесница солнца; gölden = golden; die Sonne; der Wagen)
Frühlingszucker bringt getragen (привозит: «привозит неся = в виде груза» весеннюю усладу; der Frühling – весна; der Zucker – сахар),
Dass die süßen Zwillingsküsse (так что сладостные поцелуи близнецов / двойняшек = сладостные поцелуи и ответы на них; küssen – целовать; der Kuss – поцелуй)
Tag und Nächte machen süße (дни и ночи услаждают: «делают сладкими»; Tag = Tage),
Da der Himmel gütig lachet (когда небо добродушно / по-доброму смеется),
Da die Erde Schmünke machet (когда земля кладет себе румяна; die Schmünke = die Schminke – румяна, грим; schminken – подкрашивать; гримировать; румянить),
Da sich Feld und Wiesen malen (когда поле и луга расписывают себя красками; das Feld; die Wiese),
Da der Bäume Häupter prahlen (когда главы = верхушки деревьев горделиво возносятся; prahlen – хвалиться; der Baum; das Haupt),
Da die Brunnen Silber gießen (когда источники льют серебро; der Brunnen – колодец; источник; das Silber),
Da mit Funkeln Bäche fließen (когда с искрами =