Размер шрифта
-
+

Жизнь мальчишки - стр. 67

Как я понял, с воровством у мистера Скалли велась самая жестокая борьба, потому что не успел отец заглушить мотор пикапа, как дверь охотничьего домика открылась и оттуда во двор выскочили две злющие поджарые овчарки и принялись облаивать нас. Секундой позже ту же дверь кто-то пинком распахнул изнутри и на крыльцо выскочила невысокая и хрупкая на вид женщина с тугой светлой косой и ружьем в руках.

– Кто вы такие? – заорала она в нашу сторону голосом таким же благозвучным, как визжащая пила лесопилки. – Что вам тут надо?

Мой отец открыл дверцу кабины и помахал рукой.

– Я Том Мэкинсон, мэм. Я приехал из Зефира – Том Мэкинсон, миссис Скалли, вы должны меня знать.

– Какой-такой Том?

– Мэкинсон, мэм!

Чтобы перекрыть лай овчарок, отцу приходилось кричать.

– Я приехал из Зефира!

– А ну, тиха! – прикрикнула на овчарок миссис Скалли. Этого ей показалось мало и, схватив висящую на колышке на крыльце плетку-многохвостку, она несколько раз вытянула ею псин вдоль спин, что существенно охладило их пыл.

Вслед за отцом я выбрался из кабины пикапа и встал рядом с ним. Наши ботинки наполовину утонули в грязи, которую не держали даже сорняки.

– Я приехал повидаться с вашим мужем, миссис Скалли, мэм, – объяснил отец хозяйке домика. – Дело в том, что он по ошибке забрал и увез велосипед моего сына.

– Вот как? – проговорила миссис Скалли и причмокнула губами. – Обычно Эммет не ошибается.

– Так ваш муж дома, мэм? – снова спросил отец. – Могу я поговорить с ним?

– Он там, на заднем дворе, в одном из сараев, – ответила жена старьевщика и указала нам нужную сторону своим ружьем. – Ваш велосипед, наверное, тоже там – их тут тьма-тьмущая.

– Благодарю вас, мэм.

Мой отец зашагал в указанном направлении и я двинулся вслед за ним, но не успели мы сделать и дюжину шагов, как за спиной у нас снова раздался голос миссис Скалли:

– Эй, вы! Внимательней смотрите себе под ноги! Если споткнетесь и свернете себе шею, мы не собираемся за вас отвечать, понятно?

Если в переднем дворике четы Скалли творился, мягко сказать, беспорядок, то состояние заднего двора нельзя было представить и в кошмарном сне. Сараи оказались огромными ангарами из ржавого железа, вроде тех, в которых хранится урожай табака. Для того, чтобы добраться до сараев, пришлось пробираться по узенькой тропинке, петлявшей между горами разнообразной рухляди: тут были и разбитые проигрыватели и какие-то странные статуи, садовые насосы, продавленные шезлонги, половинки газонокосилок, двери, ржавые жаровни, горшки и кастрюли, кровельное железо, утюги и батареи и бельевые корзины многих сортов.

Страница 67