Жизнь мальчишки - стр. 69
– Чем могу помочь вам, ребята?
– Я – Том Мэкинсон, – представился отец протягивая для пожатия руку. – Сын Джея.
– Вот черт! Прошу прощения, не признал сразу! То-то я гляжу, лицо знакомое.
На руках у мистера Скалли были грязные парусиновые рукавицы, которые тот неспешно стянул, перед тем как встряхнуть руку отцу. – А это, выходит, внук Джея?
– Точно. Его зовут Кори.
– Сдается мне, я вроде пару раз видел тебя в городе, – сказал мне мистер Скалли. – Я помню когда твоему отцу было столько же лет, сколько тебе сейчас. Мы с твоим дедом тогда были «не разлей вода».
– Мистер Скалли, мне сказали, что несколько часов назад вы забрали с Дирман-стрит велосипед, – сказал старьевщику отец. – Он стоял там под дубом.
– Точно, это я его прибрал. Ну и что, там и смотреть то особенно не на что было. Сплошная рухлядь.
– Дело в том, что это был велосипед Кори. Мы собирались отдать его в ремонт и если вы теперь вернете его нам сейчас…
– Во дела, – протянул мистер Скалли. Его широкая улыбка дрогнула. – Том, я даже не думал, что этот велосипед еще на что-то сгодный.
– Ничего страшного. Значит велосипед еще здесь у вас?
– Да, ваш велосипед здесь. Точнее сказать, он был здесь, – мистер Скалли мотнул головой в сторону одного из «сараев». – Я отвез его туда всего несколько минут назад.
– Но мы можем пойти и забрать его?
Посмотрев на меня, мистер Скалли закусил губу, потом перевел взгляд обратно на отца.
– В том то и дело, что ничего не выйдет, Том. Не сможете вы его забрать.
Отставив тачку в сторону, он прислонил ее ручки к склону одной из мертвых велосипедных гор и сказал:
– Пойдемте, я кое-что вам покажу.
Вслед за мистером Скалли мы зашагали к сараю. Мистер Скалли сильно хромал, словно суставы у него в ноге были не как у всех людей, шаром, а вроде дверной петли.
– Такая вот история, ребята, – снова заговорил он. – Уже года три я все подумываю избавиться от этих старых великов, так они мне надоели. Нужно же здесь когда-то начать разбираться, понимаете? Каждый день что-то новое прибавляется… и вот что позавчера я пообещал Белле – Белла, это моя жена – я сказал ей: «Белла, притаскиваю еще один велосипед и ту же начинаю с ними разбираться. Только один и все – баста».
Вслед за мистером Скалли через проем без дверей мы вошли в сумрачную холодную сень сарая. Голые лампочки, болтающиеся под потолком на кусках провода, погружали сваленные внутри сарая очередные кучи барахла в удивительное переплетение света и тени. Тут и там из мрака восставали странные, загадочно поблескивающие боками и гранями механизмы, напоминающие шагающие машины марсиан. Что-то щелкало и скрипело; возможно это были крысы или мыши, я не знал. Внутренность сарая более всего напоминала пещеру, в которой только Индиана Джонс мог чувствовать себя как дома.