Размер шрифта
-
+

Ведьма на мою голову - стр. 56

– Я клянусь тебе, что никогда не применял силу против женщин, кроме как в случаях, где того требовали служебные обязанности, и то, даже в этом случае я не допускал членовредительства, – серьезно произнес Эдмундо. – И твоя хозяйка, к счастью, может за себя постоять. Но все же, сейчас все встали на уши и мне нужно пойти и проконтролировать, чтобы взяли виновного в инциденте и не предъявили ей каких-либо претензий.

– Надо предупредить полковника, – поморщившись, потерла спину Линда.

– Я займусь этим, а ты пока полежи, если станет хуже – позовешь, – кивнул Касс и ушел.

– Ты как? – потерся о ее руку кот.

– Плохо, Барти. Плохо. Мне обидно, что это случилось со мной, ведь я не коим образом не давала понять, что ищу приключений. Я просто шла домой. Мне страшно оттого, что он мог сделать со мной, если бы у меня не остались те несчастные полтора спектра дара или их не было вовсе. Я переживаю о последствиях, мне стыдно… А еще у меня жутко болит спина и то, что пониже.

– А кушать хочешь? – грустно посмотрел на нее Бартон.

– Я умираю, а моему фамильяру лишь бы пожрать, – тихо рассмеялась Линда.

– Ну… Ты умрешь – я умру. Считай, это моя последняя трапеза, – хмыкнул кот и почти моментально перед ней появился стакан с чаем.

– Никак не могу понять, как ты это делаешь. Ты же кот, у тебя же лапки?

– А еще я фамильяр, и у моей ведьмы столько магии, что и мне кое-что перепадает.

– Я не ведьма, – зажмурилась Линда, вдыхая аромат малины и меда.

– Еще какая! Свалилась тут на мою голову, – муркнул Бартон, девушка бы поспорила еще, но ее прервал стук в дверь. – У нас гости, – оповестил кот, открыв замок.

– Кадет, как вы? – в комнату вошел полковник.

– Жива, – не стала вдаваться в подробности Одалинда.

– Не слушайте ее, – тут же вклинился кот. – У нее множественные ушибы спины и…ягодиц, про внутренние травмы не знаю. Но вот морально… Она точно пострадала.

– Касс уже доложил о произошедшем, – лицо Берка словно окаменело. – Управление приносит свои извинения за поведение стража Мортока и обещает, что он понесет наказание за ненадлежащее для представителя закона и настоящего мужчины поведение. А пока… Бартон, собери вещи хозяйки, вы переезжаете.

– Стойте, а как вы так быстро узнали о случившемся? – вдруг Линду осенило, что времени после ухода Касса прошло не так много, чтобы полковник успел добраться от своего дома сюда. Вдруг на плече Берка раскашлялся ворон, которого до этого девушка не замечала. – Вы следили за мной?

– Не совсем. Говард сказал, что вы задержались в академии до темна, и я отправил Ярда проверить, как вы добрались. Он увидел, что Морток зашел за вами и передал мне.

Страница 56