The Wedding of Mademoiselle Roquefort - стр. 6
(31) With me, you shall know no need. Модальный глагол shall (вместо ожидаемого will) подчеркивает непременность или обязательность того, что произойдет: будет именно так, а не иначе. Например:
If you want this job that badly, then you shall have it. – Если ты так сильно желаешь получить эту работу, то ты ее получишь.
You shall receive all the money that is owed to you. – Вы получите все причитающиеся вам деньги. (Я вам это обещаю.)
Глава первая. Матильда
Действующие лица:
Барон Рокфор
Марио, его слуга
Баронесса Рокфор
Матильда Рокфор, дочь борона и баронессы Рокфор
Мари, ее горничная
Мортимер, мажордом в доме барона Рокфора
Максимилиан Пон-л’Эвек, капитан королевских гвардейцев
В то утро, когда Марио вошел в комнату своего хозяина, он нашел барона Рокфора сидящим на краю кровати с озадаченным выражением на лице.
Марио: Ваша Светлость звали меня?
Барон: Звал. Я что-то никак не могу отыскать свои домашние туфли.
Марио: Они надеты на вас.
Барон: Да? И правда… Я сегодня что-то сам не свой.
Марио: Не удивительно, сэр. В такой день!
Барон: Баронесса уже встала?
Марио: Да, сэр. Она в своем будуаре с Марион и Мишель.
Барон: В двадцатый раз примеряет свое вечернее платье, не иначе (буквально: вне сомнения).
Марио: Женщины! Они все одинаковы, сэр.
Барон: Что верно, то верно. Передай баронессе, что я присоединюсь к ней в столовой через полчаса.
Марио: Хорошо, сэр.
Через полчаса барон, теперь уже полностью одетый и напомаженный, вошел в столовую. Баронесса, пухленькая мышка, уже ждала его.
Барон: Доброе утро, моя дорогая.
Баронесса: Доброе утро, дорогой.
Барон: Ты сегодня очень красива.
Баронесса: Спасибо, дорогой.
Барон (обращаясь к мажордому): Что на завтрак, Мортимер?
Мажордом: Ваш любимый чеддер, Ваша Светлость.
Барон: Пахнет восхитительно.
Баронесса: Вы настоящий кудесник, Мортимер. Я никогда не похудею, если вы будете продолжать нас так баловать. (Буквально: «Я не могу надеяться, что когда-либо похудею».)
Мажордом (с поклоном): Всегда рад услужить Вашей Светлости.
Барон: Тебе вовсе не нужно худеть, моя дорогая. Ты красива такая, какая есть. Мышка должна быть немного полноватой в бедрах.
Баронесса: Ты такой джентльмен, Морис! Ты всегда знаешь, как меня утешить. Но я не вижу Матильду. Куда подевалась наша дочь?
Мажордом: Мадмуазель Матильда находится в своей комнате. Боюсь, она слегла с головной болью.
Баронесса: С головной болью? В день собственной свадьбы? В самый счастливый день своей жизни? Я просто не в состоянии это понять!
Барон: Возможно, она просто перенервничала, дорогая. В конце концов, не каждый день выходишь замуж.