Размер шрифта
-
+

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - стр. 184

>12. Ибо соленый пот в трудах проступает на теле…
>13. Сколько, Луцилий, в тебе недостатков,– готов доказать я,
Даже Катона в свидетели взяв,– ведь Катон, твой поклонник,
Сам принужден у тебя исправлять неудачные строки.
Тонко работает он – понятно, что вкус его лучше,
Чем у иного, в которого смолоду палкой и плеткой
Вбили готовность прийти во всеоружье науки,
Чтобы почет поддержать писателей древних, на коих
Мы, молодые, глядим свысока…
>14.      …кто не знает стыда, а краснеет, —
Знать, у того под полой красная рыба зудит.
>15. …И похититель немалых словес седого Катона —

ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН64

СКОРБНЫЕ ЭЛЕГИИ

Книга III

8.
О, как я бы хотел в колесницу ступить Триптолема,
   Кто непривычной земле вверил впервые посев;
Как бы желал я взнуздать драконов, которые в небе
   Мчали Ээтову дочь от эфирейских твердынь;
>5 Как я мечтал бы владеть опереньем крыльев летучих —
   Или твоих, о Персей, или твоих, о Дедал, —
Чтобы раздвинуть, летя, воздушные легкие струи,
   Чтобы увидел я вновь милую землю отцов,
Дальний покинутый дом, и друзей, не забывших о друге,
>10 И наконец, наконец, милую сердцу жену!
Ах, чудак ты, чудак! не ребячься в мечтаньях, которым
   Сбыться, увы, не дано ни под какою звездой!
Если не можешь молчать – молись августейшему богу,
   Богу, чью дивную мощь ты испытал на себе.
>15 Он тебе властен один подарить колесницу и крылья —
   Пусть лишь скажет: вернись, – сразу же станешь крылат!
Стану об этом молить (ведь о большем молить я не вправе),
   Но и такая мольба в меру ли будет скромна?
Позже, когда божество справедливым насытится гневом,
>20  Впору будет припасть с трепетной просьбой к нему.
Ныне же не о большом, а о малом даре прошу я.
   Пусть мне будет дано эту покинуть страну!
Здесь не к добру ни суша, ни влага, ни небо, ни воздух,
   Здесь неотступно меня гложет, несчастного, хворь:
>25 То ли измученный дух заражает страданием тело,
   То ли причина всех бед – самая эта земля, —
С первого дня меня здесь ночные бессонницы мучат,
   Сохнет плоть на костях, в горло кусок не идет;
Как на осенних ветвях, поражаемых ранним морозом,
>30  Блекнет лиственный цвет в первом дыханье зимы,
Так и мое выцветает лицо, истощаются силы,
   И неотлучная скорбь долгие жалобы льет.
Страждет тело мое, но душа не менее страждет:
   Боль в обоих одна бременем давит двойным.
>35 А перед умственным взором стоит, как зримое тело,
   Ясно читаясь в былом, образ судьбины моей:
Прежние вижу места, и людей, и нравы, и речи
   И вспоминаю, кем был, и понимаю, кем стал,
И умереть я хочу, и на Цезарев гнев я пеняю,
>40  Что за обиды свои он не карает мечом.
Страница 184