Размер шрифта
-
+

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - стр. 183

>16(17). Здесь, где широкие рвы вели черту межевую…

ПУБЛИЙ ТЕРЕНЦИЙ ВАРРОН АТАЦИНСКИЙ

Землеописание

>12. Видел он мир, на эфирной оси кружимый вращеньем,
Семь кругов, один другому надежной опорой,
Каждый свой звук издает, и нет небожителям лучше
Радости. Им же вослед стократ сладчайшей десницей
Феб, измыслив, выводит на свет подобные звуки…
>13. Так меж обителью Солнца и тем семизвездьем полярным
Распростираясь, лежит земля, а ей омывает
Внешний брег – Океан, а внутренний – волны Нептуна…
>14. Пять эфирных легли поясов на всемирную сферу,
Опустошает края – мороз, и жар – середину,
А между теми и той простираются людные земли,
Где никогда не чрезмерен огонь могучего солнца…
>15(16).                …безопасен на собственном месте…
>16(17). И укрепленный поселок Карал…
>17(18). Окружена Океаном, и Нилом, и морем Ливийским…
>18(20). В Индии есть тростник, он не ниже высокого древа,
          В гибких его корнях выжимается сладкая влага —
          Сок, с которым и мед не мог бы поспорить, тягаясь…

Эфемерида

>19(21).      …облака, словно шерсти волокна,
Встанут…
>20(22). Можно видеть птиц морских и даже болотных,
Как они вновь и вновь неуемно тянутся в воду
И обливают себя, как с отвычки, разбрызганной влагой;
Или же звонкая вкруг озерков облетает касатка;
Или же бык, воззрев в небеса (нечасто увидишь!),
Ноздри раздует и тянет в себя полный запаха ветер;
Или из полых теснин муравей выносит яички…

Секванская война

Легкой они соблазнясь волною сладкого вкуса…

Элегии

>24. Схожий заботами с ним, стенает из твердого камня…

ГАЙ МЕММИЙ

>1. В блеске Фортуна своем да не сходит с крутого уклона…

НЕИЗВЕСТНЫЕ АВТОРЫ

>1. Известный Руф, прекраснейший из двух Планков,
Который так отменно лебедей жарит,
На выборах не смог добрать семи пунктов;
Так за лебяжьи отплатил народ души!
>2. Где, ослабивши огненные вожжи,
Над землею все ниже рыщет солнце…
>3. Жив, резвишься и рад, любим и любишь…
>4. Ну что, легка ль любовь тебе, Эпидия?..
>5. Та, что была рождена Ликаоновым семенем, нимфа,
И вознеслась в небеса с холодных вершин Нонакрийских,
Ты, кого к океанской волне не пускает Тефида,
Ибо осмелилась ты с ее питомицей спорить…
…Каллисто сияет в светилах
И обновляет свои пламена, не касаясь пучины…
>7. Ты, Луна, ночных грехов единственный зритель,
Будь твое имя Кретея иль будь твое имя Диктинна…
>8. Канонические струны италийским правит смычком…
>9. Шли, куда под силу, не шли, куда не под силу…
>10. Крепкую шею его покрывали небрежные кудри —
Крепкая шея была светла сквозь небрежные кудри…
>11. Сколько раз простирал я руки к движимой тени!
Сколько раз отводил я руки от движимой тени!..
Страница 183