Размер шрифта
-
+

Сармат. Тайна печали - стр. 25

На улице послышались звуки барабанов и музыки. Я спешно поправила локоны, быстро припудрила лицо, на губы нанесла тонким слоем гигиеническую помаду и вышла из комнаты. Бабушка ждала меня у двери. Вместе с ней в такт музыке внезапно возникшего оркестра и под взглядами гостей, которых за десять минут стало больше вдвое, мы начали спускаться по лестнице. Бабушкины глаза блестели, родственники казались такими счастливыми, хлопали нам и что-то выкрикивали. Все были рады моему появлению, а я не верила в подобный теплый прием — сердце от трепета замирало, заставляя меня смущаться.

Во главе стола сидел новый гость — старик преклонных лет с таким же пристальным взглядом, как у бабушки. На голове его был скручен в рогалик белый платок, трость с искусной резьбой была сжата двумя руками, но самое странное — он внимательно изучал меня. Кто этот старик? Мой дедушка?

Мне хотелось задать дяде все вопросы, но под звуки музыки и странные завывания это было практически невозможно. Меня усадили рядом с бабушкой и Нарин в самом дальнем краю стола, и все начали праздновать и живо что-то обсуждать. Обстановка казалась очень веселой, вот только мне кусок в горло не лез из-за этих внезапных перемен и мыслей об отце.

— Когда мы уже поедем к отцу? — шепнула я недовольно Нарин.

— Пока нельзя, у нас ведь уважаемые гости. Все празднуют твой приезд, пришли на тебя посмотреть, — шепнула она мне с осуждением, накладывая горячий рис с мясом мне в тарелку.

Добрые слова в мой адрес были приятны, но и напрягали одновременно. Почему мы не едим к папе? День подходит к концу, а мы сидим тут и отмечаем мой приезд, пока он умирает от болезни. Я пыталась поймать взгляд Мусы, но дядя делал вид, что участвует в мужской беседе, и в мою сторону практически не смотрел.

— Нарин, — вновь позвала я женщину, которая сама почти не ела, а только бегала в кухню и обратно, — меня будут знакомить с родственниками? Я ведь почти никого не знаю.

— Зато тебя все знают, — улыбнулась она мне, но все же сжалилась, села рядом и начала быстро нашептывать: — Здесь собрались два великих рода: Атес и Шахин. Мужчина во главе стола — наш господин, Ферхат Шахин. По бокам от него — младшие братья и члены их семей. Напротив нас твои братья и сестры — наши с Мусой дети. С ними я познакомлю тебя завтра. Справа твоя тетя — младшая сестра твоего отца, поодаль сидят ее дети. Слева твой двоюродный дядя с семьей. Подробнее про наше семейное древо расскажу тебе завтра, Софие, сейчас не совсем подходящее время. — Нарин вновь отвлекли, а я лишь успела добавить:

Страница 25