Размер шрифта
-
+

Розы туманных холмов - стр. 30

Мисс Фокс с вызовом встретила взгляд гостя.

– Услуга за услугу, – решился барон, отвечая хозяину. – Я согласен. Но с условием.

Услышав его слова, Лесли Фокс еще сильнее позеленел и приготовился падать в обморок.

– Здесь неподалеку есть старая роща и трехсотлетний дуб. Я хочу на него посмотреть. Если мистер и мисс Фокс составят мне компанию, мы заодно прихватим маски и пару защищенных рапир, чтобы размяться на природе. А после я выскажу свое мнение.

– Составим, – жестко ответила девушка, сердито глядя на гостя.

– Санда, Лесли, переоденьтесь, – велела миссис Фокс и, повернувшись к Рейнарду, предложила: – Не хотите ли пока чаю?

– Благодарю, – не стал отказываться барон.

– Прошу прощения за поведение дочери, – произнесла хозяйка, едва ее дети покинули гостиную. – Но Санда… это сплошное родительское разочарование. Увы, даже в лучших семьях иной раз появляются заблудшие овцы.

– Дорогая… – Супруг посмотрел на нее с немым предупреждением. Он явно не был в восторге от откровений жены.

Рейнард почувствовал легкое раздражение – как из дома не выезжал. Еще одна тетушка Лили. Он начинал понимать леди Злючку.

– Я очень интересуюсь историей этих мест. – Барон почел за благо перевести разговор на более безобидную тему. – По слухам, среди моих дальних предков были даже члены ордена… – Он сделал паузу, подчеркивая важность этого обстоятельства. – И вот, собираясь в Грейхилл, я внезапно узнал, что ваш город был создан третьим кругом посвященных «Золотого луча»…

– Да, мы все этим гордимся, – кивнул мистер Фокс. – И возможно, «Золотой луч» до сих пор не покинул наших краев.

– Что вы говорите?

– Наверняка никто этого не знает. Тайные общества потому и тайные, что не афишируют свою деятельность на каждом углу, – усмехнулся хозяин дома, попивая чай. – Но здесь провинция, мистер Вейн. Жизнь слишком размеренна и однообразна. Каждый выбирает занятие по вкусу. Кто-то разводит лошадей, кто-то увлекается охотой, кто-то коллекционирует сплетни. Свое тайное общество, чем бы оно ни занималось, способно привнести в жизнь адептов дополнительную… остроту… Джон! – позвал слугу мистер Фокс. – Собери экипировку для фехтования и корзину для пикника на троих.

Глава 6. Пикник у старого дуба

В последнее время на Санду одна за другой обрушивались неприятности, убеждая ее в необходимости скорого побега. Давние недруги, превратившись в молодых джентльменов, не стали менее несносными. К примеру, Оскар Мэттьюс. Если раньше он был просто нескладным любителем сажать в банки пауков и жуков, то теперь на него даже смотреть не получалось без содрогания. И откуда взялись непомерная спесь и убежденность в собственной гениальности? Он любил лишь одно занятие – нести чушь, с наслаждением слушая собственный голос.

Страница 30