Рибху-гита. Часть I (главы 1–14) - стр. 9
ānando’si paro’si tvaṃ sarvaśūnyo’si nirguṇaḥ |
eka evādvitīyo’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.10 ||
10. Ты – блаженство. Ты – Высший. Ты лишен всего, и ты без качеств. Ты един, нет второго. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
cidghanānandarūpo’si cidānando’si sarvadā |
paripūrṇasvarūpo’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.11 ||
11. Ты по природе целокупность сознания и блаженство. Ты всегда сознание-блаженство. Ты по своей природе полнота всего. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
tadasi tvamasi jño’si so’si jānāsi vīkṣyasi |
cidasi brahmabhūto’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.12 ||
12. Ты есть То. Ты есть. Ты – познание. Ты – Он. Ты знаешь, ты видишь, ты есть сознание. Ты – сущность Брахмана. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
amṛto’si vibhuścāsi devo’si tvaṃ mahānasi |
cañcaloṣṭhakalaṅko’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.13 ||
13. Ты бессмертен. Ты всепроникающий. Ты – Бог. Ты величайший. Ты – речь. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
sarvo’si sarvahīno’si śānto’si paramo hyasi |
kāraṇaṃ tvaṃ praśānto’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.14 ||
14. Ты – все; ты лишен всего. Ты – покой. Ты действительно Высшее. Ты – причина. Ты – величайшее умиротворение. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
sattāmātrasvarūpo’si sattāsāmānyako hyasi |
nityaśuddhasvarūpo’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.15 ||
15. Ты по природе только бытие44. Ты – вечное бытие. Ты по природы вечно чистый. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
īṣaṇmātravihīno’si aṇumātravivarjitaḥ |
astitvavarjito’si tvaṃ nāstitvādivivarjitaḥ || 2.16 ||
16. Ты лишен даже чего-то малого; в тебе нет даже атома45. Ты вне существования. Ты вне небытия и тому подобного.
yo’si so’si mahānto’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.17 ||
17. Кем бы ты ни был, ты есть Он. Ты – величественность. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
lakṣyalakṣyhīno’si cinmātro’si nirāmayaḥ |
akhaṇḍaikaraso nityaṃ tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.18 ||
18. Ты лишен определения и определяемого46. Ты – только сознание. Ты чист. Ты всегда неделимая единая сущность47. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
sarvādhārasvarūpo’si sarvatejaḥ svarūpakaḥ |
sarvārthabhedahīno’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.19 ||
19. Ты по своей природе основа всего. Ты по природе энергия всего. Ты лишен всех различий в сущности. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
brahmaiva bhedaśūnyo’si viplutyādivivarjitaḥ |
śivo’si bhedahīno’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.20 ||
20. Воистину, ты Брахман, лишенный различий и лишенный беспокойства. Ты благий, лишенный разделений. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
prajñānavākyahīno’si svasvarūpaṃ prapaśyasi |