Принцесса по приказу - стр. 45
— Они так важны для вас? — нахмурилась я.
— Конечно! По мне, так лучше торговать, чем воевать! — Граф остановил коня и очень серьезно посмотрел на меня. — Если Карисса исчезнет, Пастыри в Лаччио сделают все, чтобы война вновь вспыхнула, и тогда ее уже ничто не остановит… Выжженные поля, разрушенные деревни…
— И поэтому вы решили устроить мне экскурсию? — понимающе протянула я, испытывая странное желание задеть его. — Так надо было еще завести в какую-нибудь деревню, зайти в дом, дать подержать кудрявого чумазого малыша…
— Я не думаю, что это поможет…
— Понятно. Да, красоты города впечатляют. Особенно огромный белый купол собора.
— Тампль, — поправил он меня, — так мы называем его.
— Тампль, — послушно повторила я. — Что ж, ваша светлость, спасибо за прогулку! Было весьма, гм… познавательно.
Чувствуя, что во мне вновь разгорается злость на этого человека, так умело манипулирующего чувствами других, я развернула коня и направилась обратно в сторону дома, возвышавшегося на холме. Теперь он напомнил мне тюрьму или неприступную крепость.
Граф догнал меня, но не стал ничего говорить, просто молча поехал рядом. Я даже не смотрела на него, слишком оскорбленная всей этой показухой: лошади, поля, рассказ о себе, несчастном и одиноком… Все еще кипя от негодования, я украдкой бросила взгляд на своего спутника. Он с равнодушным видом ехал рядом, будто нашего разговора и не было.
— О, наконец-то, кто же ездит в такую жару! — Боненвенунто присоединился к нам, когда мы проехали где-то две трети дороги.
Лицо художника подозрительно раскраснелось, а глаза блестели. Он пристроился рядом и протянул мне пузатый глиняный кувшин, оплетенный лозой:
— Ничто так не утоляет жажду, как дивный фьён, сделанный из ягод витиса!
Я невольно улыбнулась, но кувшин не взяла:
— Простите, я при исполнении.
При этих словах на щеках графа заиграли желваки, словно он сдерживался.
— Да? Жаль, — не поняв моих слов, художник пожал плечами, обогнул меня и поравнявшись со своим покровителем, протянул ему сосуд:
— Мэссэр?
Граф одарил его мрачным взглядом и коротко и емко сообщил, что он думает о местных пьяницах. Тот ничуть не обиделся, лишь отъехал на безопасное расстояние и, притормозив кобылу, сделал несколько больших глотков. Затем, тыльной стороной ладони вытерев губы, воскликнул:
— Тут немного и было!
После чего зашвырнул кувшин куда-то в сторону. Глухой стук возвестил, что керамика раскололась. Граф Алайстер яростно скрежетнул зубами, но промолчал.
Подъехав к воротам усадьбы, он спешился, передал наших коней Боненвенунто и вновь взмахнул рукой в воздухе: