Принцесса по приказу - стр. 47
Поняв, что для чистоты эксперимента мне необходимо выйти хотя бы в соседнее помещение, я задумалась. С одной стороны, Рой категорически запретил мне покидать комнату, с другой… маячок оставался в комнате.
Все еще колеблясь, я приоткрыла дверь и вышла, готовая сбежать в свое убежище при малейшем постороннем шорохе. Но, как я и предполагала, там никого не было. Я прошлась вдоль комнаты, внимательно рассматривая фрески, изображавшие парк.
Надо отдать должное мастерству художника: складывалось ощущение, что находишься в волшебном лесу. Яркие цветы, зеленые листья, красные гроздья местного винограда, витиса, и где-то вдалеке синее небо с белоснежными облаками. Я дошла до еще одной двери, ведущей дальше, и, желая проделать то же самое, но с кольцом-амулетом на пальце, повернула обратно.
Не успела я сделать и пары шагов, когда вдруг по стенам пробежались желтые сполохи, нарисованные поля покрылись некрасивыми трещинами. В этот же момент раздался оглушительный грохот, и меня отбросило к противоположной стене. Дверь, ведущая в мою комнату, разлетелась на кусочки, пол вздрогнул, а с потолка посыпалась штукатурка.
Должно быть, я на несколько секунд потеряла сознание, потому что вдруг поняла, что сижу в углу, прикрыв голову руками, а в комнате полно людей.
Кажется, они что-то говорили, но я не слышала, оглушенная взрывом. Это было даже забавно — смотреть, как они, словно рыбы, открывают рты, отчаянно жестикулируя. Меня, полускрытую уцелевшей дверью, они не замечали. Я с каким-то отстраненным интересом рассматривала кусок штукатурки, лежащий неподалеку, там был изображен глаз птицы. Большой и круглый, два круга — белый и черный, — внутри какие-то блики… Затем слух вернулся, и мир вокруг просто взорвался какофонией звуков.
Крики, оханье, испуганные возгласы, торопливые звуки шагов, хлопанье дверей — я все это воспринимала слишком отстраненно, словно смотрела представление в театре.
Слуги отчаянно жестикулировали и толкались, стараясь получше рассмотреть комнату, вернее, то, что от нее осталось: по всему полу были разбросаны доски от кровати, ошметки гобеленов и портьер, на которых, точно снег, лежал тонкий слой белого пуха, по всей видимости, из простыней и подушек. Далия вбежала одной из последних. Увидев спальню, она побледнела и рухнула на ближайший стул.
— Что здесь… — негромкий голос графа перекрыл шум.
Делрой Алайстер появился в компании художника. Увидев, что стало с дверями спальни, они переглянулись. Боненвенунто устремился к перекошенному проему. Граф остановил его, а сам прошел внутрь. Через несколько минут он вернулся. Его лицо было очень мрачным. Качнув головой в ответ на вопросительные взгляды художника и Далии, граф посмотрел на слуг, все еще толпившихся в комнате.