По праву моей ненависти - стр. 65
Но сегодня Эмилия была рада, что наконец проснулась. От ужаса сердце бешено колотилось: его стук отдавался даже в ушах.
В сегодняшнем сне Кейт выглядела необычно. На ней был помятый мешковатый клоунский костюм и грим Джокера (такой, как в фильме «Темный рыцарь»). Волосы растрепаны. В одной руке подруга держала «Грозовой перевал» Бронте, в другой — розовый блокнот и бесконечно повторяла, показывая то на блокнот, то на книгу:
— «На восток от Эдема» или «На восток от Эдема»?
Вопрос сопровождался зловещим скрипучим хихиканьем.
Эмилия никак не могла понять, что это может значить.
«Или — или» когда-то была любимой игрой Кейт. По условиям игры одна из них должна была предложить другой на выбор два варианта, а другая — выбрать для себя тот, который ей больше нравится или подходит.
Эмилия всегда загадывала что-то простое и невинное:
«Вечная зима или вечное лето?»
«Научиться управлять самолетом или яхтой?»
«Жить в прошлом или будущем?»
А вот варианты Кейт далеко не всегда были простыми и невинными:
«Смерть от яда или от голода?»
«Истребить всех собак или всех кошек?»
«Иметь мужской член на лбу, чтобы спасти всех больных детей на планете, или остаться такой, какая есть?»
Эмилия обычно долго мялась и не могла выбрать. А на вопрос про спасение детей вообще отказалась отвечать.
— Ну же, ответь! — с хитрой улыбкой настаивала Кейт. — Я ведь знаю, тебе жалко детей!
— Жалко, — подтвердила Эмилия.
— Тогда скажи.
— Что сказать?
— Ладно, — Кейт картинно вздохнула. — Просто признайся, что ты не можешь произнести это слово.
— Какое слово?
— Какое, какое… Член!
— Нет, почему же! — с жаром отозвалась Эмилия и почему-то покраснела, — Я могу.
— Тогда скажи.
— Могу — не значит хочу. Я просто не хочу произносить то, в чем не вижу смысла. Если увижу смысл, тогда и скажу. А просто так — нет.
Сколько тогда Кейт ни подначивала ее, но так и не смогла уговорить произнести это слово. Кажется, подруга даже немного рассердилась, хотя и старалась это скрыть. Больше в эту игру они не играли.
Однако в сегодняшнем сне Кейт снова предлагала ей выбор из двух вариантов. Но по сути — из одного.
Что это могло означать?
Однажды Эмилия попросила у Кейт книгу Стейнбека — ту самую, завернутую в обложку Бронте. Это было в самом начале их дружбы, когда она еще пыталась постичь «очарование ужаса».
Эмилия узнала, что Кейт нравится подчеркивать фразы, которые ее зацепили, и подумала, что чтение книги с такими пометками поможет лучше понять и книгу, и подругу.
Роман «На восток от Эдема» занимал целый том собрания сочинений Стейнбека. Издание было старым, тридцатилетней давности. Перевод отличался от того, который Эмилия нашла в интернете. Имена некоторых героев звучали иначе: Карл, а не Чарльз, Алиса, а не Элис, Лиза, а не Лайза. Название тоже немного отличалось.