Размер шрифта
-
+

Песня Свон - стр. 130

– Ми нинья ме пердона, – всхлипывала женщина. – Мадре де Диос, ми нинья ме пердона.

– Что она говорит? – спросила Бет, став рядом с Сестрой.

– Не знаю.

Она взялась рукой за стеклянное кольцо и осторожно потянула к себе. Латиноамериканка вцепилась в него, мотая головой.

– Отдай, – настаивала Сестра. – Пусть будет у меня.

– Мое дитя простило меня! – неожиданно сказала латиноамериканка.

Широко раскрытые глаза ее были полны слез.

– Матерь Божия! Я видела в нем ее лицо! И она сказала, что прощает меня! Я – свободна! Матерь Божья! Я – свободна!

Сестра изумилась.

– Я… не думала, что ты знаешь английский.

Теперь была очередь латиноамериканки изумленно моргать.

– Что?

– Как тебя зовут? И почему же ты до сих пор не говорила по-английски?

– Меня зовут Хулия. Хулия Кастильо. Английский? Я не… знаю, что вы имеете в виду.

– Или я сумасшедшая, или она, – сказала Сестра. – Давай. Пусть оно будет у меня.

Она потянула кольцо, и Джулия Кастильо отпустила его.

– Хорошо. Почему же ты раньше не говорила по-английски, Хулия?

– Но компрендо, – ответила она. – Доброе утро. Добрый день. Рада видеть вас, сэр. Спасибо. – Она пожала плечами и рассеянно махнула в сторону юга. – Матансас, – сказала она. – Куба.

Сестра повернула голову к Бет. Та отступила на два шага и на ее лице было испуганное выражение.

Кто сумасшедший? Джулия или я? Эта леди знает английский или нет?

Бет сказала:

– Она говорила по-испански. Она не сказала ни слова по-английски. Ты… поняла, о чем она говорила?

– Черт возьми, да, я поняла ее! Каждое, черт побери, словечко! Не…

Сестра внезапно умолкла. Рука ее, державшая стеклянное кольцо, дрожала. У костра Арти вдруг сел и икнул.

– Эй! – сказал он слегка охрипшим голосом. – А где же наши гости?

Сестра опять протянула стеклянное кольцо Хулии. Латиноамериканка неуверенно коснулась его.

– Что ты говорила про Кубу? – спросила Сестра.

– Я… из Матансаса, с Кубы, – ответила Джулия на чистейшем английском.

Ее глаза расширились от изумления.

– Моя семья перебралась на рыбачьей лодке. Отец немного говорил по-английски, и мы поехали на север, чтобы работать на швейной фабрике. Как это… вы понимаете мой язык?

Сестра посмотрела на Бет.

– Что ты слышала? Испанский или английский?

– Испанский. А вы слышали что-нибудь другое?

– Да.

Она взяла кольцо из рук Хулии.

– Теперь скажи что-нибудь. Что угодно.

Хулия покачала головой.

– Ло сиенто, но компрендо.

Сестра мгновение смотрела на Хулию, а затем медленно поднесла кольцо к лицу, чтобы всмотреться в его глубину. Ее рука дрожала, и она чувствовала какие-то толчки энергии, проходящие от ее кисти к локтю.

Страница 130