Песня Свон - стр. 130
– Ми нинья ме пердона, – всхлипывала женщина. – Мадре де Диос, ми нинья ме пердона.
– Что она говорит? – спросила Бет, став рядом с Сестрой.
– Не знаю.
Она взялась рукой за стеклянное кольцо и осторожно потянула к себе. Латиноамериканка вцепилась в него, мотая головой.
– Отдай, – настаивала Сестра. – Пусть будет у меня.
– Мое дитя простило меня! – неожиданно сказала латиноамериканка.
Широко раскрытые глаза ее были полны слез.
– Матерь Божия! Я видела в нем ее лицо! И она сказала, что прощает меня! Я – свободна! Матерь Божья! Я – свободна!
Сестра изумилась.
– Я… не думала, что ты знаешь английский.
Теперь была очередь латиноамериканки изумленно моргать.
– Что?
– Как тебя зовут? И почему же ты до сих пор не говорила по-английски?
– Меня зовут Хулия. Хулия Кастильо. Английский? Я не… знаю, что вы имеете в виду.
– Или я сумасшедшая, или она, – сказала Сестра. – Давай. Пусть оно будет у меня.
Она потянула кольцо, и Джулия Кастильо отпустила его.
– Хорошо. Почему же ты раньше не говорила по-английски, Хулия?
– Но компрендо, – ответила она. – Доброе утро. Добрый день. Рада видеть вас, сэр. Спасибо. – Она пожала плечами и рассеянно махнула в сторону юга. – Матансас, – сказала она. – Куба.
Сестра повернула голову к Бет. Та отступила на два шага и на ее лице было испуганное выражение.
Кто сумасшедший? Джулия или я? Эта леди знает английский или нет?
Бет сказала:
– Она говорила по-испански. Она не сказала ни слова по-английски. Ты… поняла, о чем она говорила?
– Черт возьми, да, я поняла ее! Каждое, черт побери, словечко! Не…
Сестра внезапно умолкла. Рука ее, державшая стеклянное кольцо, дрожала. У костра Арти вдруг сел и икнул.
– Эй! – сказал он слегка охрипшим голосом. – А где же наши гости?
Сестра опять протянула стеклянное кольцо Хулии. Латиноамериканка неуверенно коснулась его.
– Что ты говорила про Кубу? – спросила Сестра.
– Я… из Матансаса, с Кубы, – ответила Джулия на чистейшем английском.
Ее глаза расширились от изумления.
– Моя семья перебралась на рыбачьей лодке. Отец немного говорил по-английски, и мы поехали на север, чтобы работать на швейной фабрике. Как это… вы понимаете мой язык?
Сестра посмотрела на Бет.
– Что ты слышала? Испанский или английский?
– Испанский. А вы слышали что-нибудь другое?
– Да.
Она взяла кольцо из рук Хулии.
– Теперь скажи что-нибудь. Что угодно.
Хулия покачала головой.
– Ло сиенто, но компрендо.
Сестра мгновение смотрела на Хулию, а затем медленно поднесла кольцо к лицу, чтобы всмотреться в его глубину. Ее рука дрожала, и она чувствовала какие-то толчки энергии, проходящие от ее кисти к локтю.