Размер шрифта
-
+

Немецкая грамматика с человеческим лицом / Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz - стр. 5

Они произносятся не как два гласных звука рядом, а как один, за то же время, за которое вы бы произнесли один краткий звук. Поэтому при произнесении надо поспешить. Ошибкой (сильным русским акцентом) было бы плавное произнесение: хо-и-те бля-и-бе их цу ха-у-зе! Дело в том, что у немцев вообще не бывает такого, чтобы в слове рядом стояли два гласных! Они этого не могут! Дифтонг – это один гласный, только двойной. Интересно, что когда в немецкий приходит заимствованное из другого языка слово, в котором есть два гласных звука рядом, например, Theater, немцы находят выход из положения – они вставляют между гласными твердый приступ и произносят их раздельно: The'ater!

В окончании – en не нужно произносить е:

machen (делать) – читается: «махн».

Звук х, как вы уже знаете, передается буквосочетанием ch. Если же перед ch стоит какой-либо «узкий» (произносимый узким ртом) гласные (i, e, ö, ü), двойной гласный eu (ой) или согласный l, n, r, то это буквосочетание произносится мягко – х'.

ich (я) – ихь, richtig (правильно) – рихьтихь, sprechen (говорить) – шпрех'н, München – мюнх'н, euch (вас, вам) – ойх'), solche (такие) – зольх'е.

Обратите внимание, что – ig (на конце слова) произносится ихь (правда, вы нередко услышите и произношение – иг, особенно в южной Германии).

Попробуйте сказать:

Ich spreche Deutsch. – Я говорю по-немецки.

✓ Das ist richtig. – Это верно.

Согласные p, t, k произносятся с придыханием:

Peter, Tee, Kaffee (Петер, чай, кофе).

Попробуйте:

✓ Peter, willst du Tee oder Kaffee? – Петер, ты хочешь чай или кофе?

Звонкие согласные на конце слова оглушаются (как и в русском: дуб читается «дуп», но не как в английском: dog (собака) – читается «дог»):

Tag (день), mag (/мне, ему/ нравится), Lied (песня).

Попробуйте:

Ich mag dieses Lied. – Мне нравится эта песня.

Lassen Sie mich in Ruhe!


У русских встречается интересная привычка: говорить в начале речи слово «так», иногда чтобы выиграть время и все же сначала подумать, а потом сказать, а иногда чтобы усилить категоричность высказывания или даже придать своей речи оттенок угрозы (так, я сказала…!). И когда вы начнете говорить по-немецки, вам захочется в начале фразы сказать это привычное словечко. Но воздержитесь, потому что по-немецки оно будет значить «привет» – и немцы удивятся, что это вы все время здороваетесь… Лучше говорите в таком случае Ja – это не только «да», но и словечко, позволяющее, с одной стороны, еще немного подумать, а, с другой стороны, смягчающее категоричность вашего высказывания.

Звонкие согласные вообще не такие звонкие, как в русском, а как бы немного приглушенные. Их нужно произносить слабо, без нажима:

Страница 5