Мэгги - стр. 17
– Не заморачивайтесь. Вы же не знали. – И тут же добавил: – Позвольте представиться – Джейс Норман. И мы действительно невероятно рады вашему приезду.
– Сэр Норман – мой кузен, – пояснила графиня. – Какое же счастье, что он меня не забывает и не даёт мне скучать в одиночестве. Не так ли, Джейс?
Графиня одарила сэра Нормана лукавой улыбкой.
– Рене, так я же только рад, – пробасил тот.
– Ты всегда желанный гость в моём доме, – тут же вернула долг вежливости графиня.
Милые родственники, подумала я, а вслух произнесла, осматривая фасад особняка, украшенный пилястрами:
– У вас прекрасный дом. Уверена, ужин в приятной компании в этих стенах легко прогонит любую скуку.
Как тут же выяснилось, и эта фраза пришлась невпопад.
Леди Форестер и её кузен опять переглянулись, и сэр Норман, кашлянув в кулак, сказал:
– Рене живёт в двадцати милях отсюда. В поместье своего отца. Слышали о «Ласточках»? Нет? Там не так помпезно, как здесь, но очень уютно. Сидишь порой на веранде, пьёшь чай, птицы поют…
Сэр Норман закрыл глаза и продолжал вдохновенно перечислять всё то, что столь сильно его радовало, а я мимолётом подумала, что и в этом доме должна быть своя шикарная веранда, да и нависающий над нами балкон был неплох, а уж птицы заливались – заслушаться можно.
Когда сэр Норман закончил со списком, его кузина облегчённо выдохнула и, переведя взгляд на меня, с долей беспокойства в голосе объяснила:
– Я желаю продать «Серебристые ивы». И желаю сделать это как можно скорее. Поэтому мы и пригласили вас. Впрочем, давайте пройдём в дом. Не люблю обсуждать дела у входных дверей. И надеюсь, вы основательно проголодались, мисс Харт, потому что сегодня у нас на обед утка с соусом из… Из чего там у нас соус, мисс Чопорс?
– Из каштанов, – пришла на помощь помощница. – Из каштанов и с красным вином.
Звучало вкусно, ведь я и правда проголодалась. Оказывается, во сне вполне себе можно испытывать все те же ощущения, что и в реальной жизни: голод, жажду, сонливость… С сонливостью вообще чудеса! Разве так бывает, что хочется спать во сне?
Высокие дубовые двери распахнулись, впуская нас. Без скрипа, что было удивительно, потому что из своего опыта я знала, что в старинных домах обязательно что-нибудь да скрипнет. Ждать долго не пришлось – скрипнула половица у парадной лестницы. Ни мисс Чопорс, ни сэр Норман на тот скрип никак не отреагировали, зато леди Рене скривилась, и эта мимолетная гримаса ужасно портила её миловидное личико.
Графиня Форестер была невероятно красива. Настолько красива, что глядя на неё, впору было жмуриться, так сильно та красота ослепляла. Со светлыми кудряшками и зелёными как мох глазами, великолепно очерченными скулами и губами цвета розового персика, она походила на очаровательную фарфоровую куколку, каких выставляют в своих лавках антиквары.