Любовь на краю света - стр. 55
Удушливый мрак окутал ее, словно покрывало.
Обычно Элиза не боялась темноты, но в этой зловещей тьме таилась угроза. В подвале было довольно прохладно, но она тряслась не от холода.
Время словно застыло.
Элиза старалась не думать о том, что случится, если шотландец явится за ней, опередив Джереми. Как ей тогда быть? Что делать?
«Тук-тук», – послышался приглушенный звук.
Элиза растерянно моргнула и посмотрела на дверь, но та оставалась закрытой. Да и вряд ли похитители вздумали бы стучать.
Вдобавок зачем бы им спускаться в подвал среди ночи?
«Тук-тук».
Недоуменно нахмурившись, Элиза медленно села на кровати. Темнота сбивала с толку, но казалось, звук доносится… из-под кровати.
«Тук-тук».
Так упорно и настойчиво мог стучать только человек. Отбросив одеяло, Элиза нашарила на полу туфли и сунула в них ноги.
– Сейчас, – прошептала она, не зная, что и думать.
Скрючившись возле кровати (самой обыкновенной, железной), она заглянула под пружинный каркас. Элиза не сразу сообразила, что темнота немного рассеялась: сквозь ветхую ткань коврика на полу пробивался слабый свет. Ухватившись за коврик, Элиза оттащила его в сторону и снова услышала отчетливое «тук-тук». Тонкие полоски света очертили квадрат на полу.
Элиза на мгновение замерла, в оцепенении разглядывая деревянную дверцу, потом поспешно перевела дыхание, протянула руку и постучала по дереву: «тук-тук».
Вначале ничего не произошло, затем дверца дрогнула и приподнялась, словно ее толкнули снизу, но не открылась – что-то ее удерживало.
Сердце Элизы отчаянно заколотилось, однако она напомнила себе, что понятия не имеет, кто прячется за дверцей. Возможно, это грабители. Склонившись к самому полу, она приникла к щели и, повысив голос, насколько хватило духу, спросила:
– Кто там?
После короткой паузы послышалось:
– Джереми Карлинг. Мы здесь, чтобы вызволить вас.
Элизе никогда еще не доводилось слышать ничего приятнее. В ней бурлили облегчение, благодарность, любопытство и волнение.
– Подождите минутку. Мне нужно отодвинуть кровать. – Элиза ухватилась за угол кровати и оттащила ее от стены. Затем бросилась на колени и принялась ощупывать дверцу. Ее пальцы наткнулись на простой засов. – Я нашла затвор.
Нашарив рычажок задвижки, она выдвинула его вверх и оттянула. Слава Богу! Засов легко поддался!
Элиза попыталась поднять деревянный щит, используя задвижку как ручку, и в то же мгновение дверцу толкнули снизу.
В комнату ворвался столб света. По-прежнему стоя на коленях, Элиза наклонилась и заглянула в дыру. Увидев Карлинга, она просияла от радости. Джереми оторопело уставился на нее, потом растерянно моргнул, слегка нахмурился и тихо спросил: