)
. He had ordered three thousand soldiers (он приказал трем тысячам солдат)
to surround me at a distance (окружить меня на /некотором/ расстоянии)
with their bows and arrows ready to fire (держа наготове луки и стрелы: «с их луками и стрелами, готовыми стрелять»)
. I pulled out my sword (я вытащил =
обнажил саблю)
. Although a little rusty from sea water (хотя и несколько заржавевшая от морской воды;
rust – ржавчина)
, it was still bright (она все-таки ярко блестела: «была блестящей/сверкающей»)
. Immediately all the soldiers gave a shout of terror and surprise (в тот же момент все солдаты испустили крик ужаса и удивления;
immediately – непосредственно; немедленно, тотчас же; mediate – промежуточный, переходный; опосредствованный; to give – давать; быть источником, производить; издавать, испускать /звук/)
. His Majesty ordered me to put it back in its cover (приказал мне вложить ее обратно в ножны;
to cover – накрывать; закрывать, прятать; cover – крышка; покров; футляр; чехол)
and to put it gently on the ground (и осторожно положить на землю;
gently – мягко, нежно; осторожно, спокойно).
This list was read out to the Emperor. He then commanded me to give up certain things. First he called for my sword. He had ordered three thousand soldiers to surround me at a distance with their bows and arrows ready to fire. I pulled out my sword. Although a little rusty from sea water, it was still bright. Immediately all the soldiers gave a shout of terror and surprise. His Majesty ordered me to put it back in its cover and to put it gently on the ground.
He then demanded one of the iron tubes (потом он потребовал одну из железных труб). These were my pistols (это были мои пистолеты). I took one out, filled it with gunpowder (я вынул один, наполнил = зарядил его порохом; gun – огнестрельное оружие: ружье, пистолет и др.; powder – порошок; /gunpowder/ порох) and fired it in the air (и выстрелил в воздух). The astonishment was even greater than at the sight of my sword (изумление было даже большим, чем при виде моей сабли). Hundreds of people fell down (сотни человек попадали) as if they had been killed (как если бы они были убиты). I gave up both my pistols (я отдал оба моих пистолета) and then my bag of powder and bullets (а потом сумку с порохом и пулями).
He then demanded one of the iron tubes. These were my pistols. I took one out, filled it with gunpowder and fired it in the air. The astonishment was even greater than at the sight of my sword. Hundreds of people fell down as if they had been killed. I gave up both my pistols and then my bag of powder and bullets.