Размер шрифта
-
+

Краткий якутско-русский, русско-якутский словарь - стр. 87

ставит самовар.

ӨРБӨХ тряпка, тряпица; таҥас сыыһа лоскут; эргэ өрбөх старье, ветошь.

ӨРГӨЙ проявлять смелость, решительность.

ӨРГӨС өргөс кылаан колющее оружие, остриїїїїїё; өргөс уһук острый конец; өргөстөөх остроконечный; лучистый; өргөс кылаан өй острый, смелый ум.

ӨРКӨН экспр. всепобеждающий, непобедимый.

ӨРӨ 1. вверх, наверх; өксөй плыть вверх по реке, против течения; 2. вспом. сл. вверх, наверх; илиигин өрө көтөх поднять руку; өрө ытын взбираться; өрө күөрэй взвиваться; өрө тыын вздыхать; өрөлөс противиться, противостоять, огрызаться.

ӨРӨӨ отдыхать, быть свободным от дел; пробыть (один день), оставаться на сутки; өрөбүл выходной день.

ӨРӨГӨЙ экспр. торжество, удача, успех, победа, триумф (саргы, соргу, талаан); өрөгөйдөөх торжественный, триумфальный; өрөгөйдөө торжествовать победу.

ӨРӨҔӨ брюшко (пр. пол. уорҕа); жирная часть рыбы, тёша.

ӨРӨҔӨЛӨН неодобр. вести себя шумно, буйно; горячиться.

ӨРӨҺӨ 1. диафрагма; нижняя часть груди; 2. өрөһө муус, халҕаһа муус торосы во время ледохода; өрөһөлөн перен. хорохориться, горячиться.

ӨРТӨӨ I (от өрт) өрт пал, өрт уота лесной пожар; өртөө пускать пал, выжигать прошлогоднюю траву по весне.

ӨРТӨӨ II (от өртүк) привязывать на длинной верёвке, пастись на приколе (лошадь); өртүк (өттүк) огороженный выпас недалеко от дома.

ӨРҮКҮЙ волноваться, возбуждаться; вздыматься, развеваться, тыалга баттаҕа өрүкүйэр волосы на ветру развеваются.

ӨРҮС судоходная река; өрүһүнэн уһун плыть по реке; өрүстээх имеющий реку.

ӨРҮСКЭ жадный, алчный, ненасытный; өрүһүс (өрүскэлэс, өлүмнэс) получать больше других; успевать раньше других, предварять, предупреждать.

ӨРҮҺҮЙ (быыһаа, абыраа) спасать, выручать, избавлять; өрүһүн спасать себя; өрүһүлтэ спасение, избавление.

ӨРҮҮ I (өрүүтүн, мэлдьи) всегда, постоянно.

ӨРҮҮ II плетение, вязание; плетёный; өрүү бэргэһэ вязаная шапочка.

ӨРҮТ сторона; өрүт+притяж. афф. өрүт+үм, өт+түм; мин өттүм моя сторона, мин уҥа өттүм моя правая сторона; эдэр өттө молодёжь.

ӨРҮӨС белая полоса на морде рогатого скота.

ӨС I тыл-өс слово, речь; аман өс вещее слово, өс номоҕо поговорка, өс хоһооно пословица, өс киирбэх наивный, легковерный; өс саҕа буолар недоволен.

ӨС II зло, өһүөмньү злоба, өстүйүү ненависть; өс-саас вражда; өстөн, өстүй затаить злобу, питать ненависть; өстөс враждовать; өһөө мстить; өстөөх враг, противник, неприятель, кыр өстөөх заклятый враг.

ӨС III гибнуть, гаснуть; өллө-өстө погиб (самынна); хараҕын уота өстө померк свет в глазах; оһох уота өстө потух огонь в очаге.

ӨССӨ ещё, опять, притом, к тому же, даже.

ӨСТҮБЭҺИ модальн. сл

Страница 87