Размер шрифта
-
+

Королевская награда - стр. 26

Но как только я прохожу в свою комнату, то понимаю, что одиночестве в ближайшее время для меня - непозволительная роскошь. В спальне по-прежнему находится Бетси, и у меня язык не поворачивается, чтобы попросить её уйти.

- Леди Розалинда, как прошла встреча с бароном? - взволнованно интересуется она.

- С бароном?

Я снова вздрагиваю и ловлю себя на том, что все это время - путь от зала до спальни - думала совсем не о бароне.

В моих мыслях был другой мужчина.

- Что-то вы совсем побледнели! - охает Бетси и хватает меня за ладонь.

- И руки ледяные! Уж не заболели ли вы?

Служанка ласково дотрагивается до моего лба, а я продолжаю стоять на месте - все еще пораженная собственным наблюдением.

- Лоб прохладный, - Бетси смотрит в мои глаза. - Барон Марвин так напугал вас, бедное дитя?

- Нет, - я сглатываю ком в горле и устремляю взор в карие глаза горничной. Заставляю себя улыбнуться и говорю:

- Барон Уильям Марвин - сын покойного барона.

- Сын? - на полном лице Бетси отражается удивление. - Покойный барон?

- Да, Бетси. Его отец тоже умер, - меня начинает утомлять этот разговор, но я стараюсь говорить вежливо. Я и прежде не позволяла усталости или плохому настроению влиять на мое общение со слугами, вот и сейчас пытаюсь придерживаться этого.

- А новый Марвин - молод? И хорош собой?

Бетси улыбается во все лицо, и я, кажется, вижу все её крепкие зубы.

- Он молод и имеет приятную наружность, - уклончиво отвечаю я и прикрываю ладонью непрошенный зевок.

- Молодой, красивый, барон, да еще и сосед с вашими землями! - радостно произносит служанка.

- Бетси, дорогая! Ты, верно, забыла, что это теперь - не мои земли. Они принадлежат лорду Ральфу.

Сама говорю и слышу, каким грустным становится мой голос. Грусть отражается и в карих глазах горничной. Бетси поджимает губы и опускает свой взор. Молчит, а потом - вновь смотрит на меня говорит:

- Если вы хотите вернуть отцовские земли, почему бы вам не стать женой лорда Ральфа?

Мне кажется, что я бледнею еще сильнее. Грудь сдавливает, кожа покрывается зыбкими мурашками.

- Он ведь тоже приятной наружности, хотя и странный. Мужчины все - странные, - добавляет Бетси.

Мое терпение лопается, как перезрелая ягода.

- Бетси! - говорю я почти строго. - Как ты можешь даже думать об этом!

- А что такого, леди Розалинда? - служанка непонимающе глядит на меня.

Я глубоко вздыхаю. Еще и еще, чтобы, не дай Бог, не обидеть эту добрую женщину. Но когда я открываю свой рот, то понимаю, что я совсем не успокоилась.

- Бетси, у меня и в мыслях не было представить графа своим мужем! Этот мужчина, может, и привлекательный, но он пугает меня одним своим видом! Как он смотрит! Как говорит! Я всегда трясусь под его взглядом, как осенний лист на ветру... Нет, милая Бетси, я не хочу бояться своего мужа! А этот лорд... Он только и делает, что командует и пугает!

Страница 26