Король Лжи - стр. 15
— Леди Джейн Оллроу, и не притворяйся, будто эта фамилия тебе ни о чём не говорит. Ты, конечно, тот ещё интроверт, но я просто не поверю, что ты ни разу не слышал об этой семье.
Пожал плечами, делая вид, что мне всё равно. Берни стремительным шагом пересёк гостиную и вышел из дома, а я задумался. Разумеется, фамилия Оллроу была в Лорнаке на слуху. Чете принадлежали несколько зданий в фабричном квартале, крупнейший стеклоплавильный цех, а также добрая треть пакгаузов в рыбацком квартале. Я лично ни разу не пересекался с членами этого семейства, но неоднократно читал заметки в ежедневных бумажных листках о господине Вилмаре Оллроу. И что удивительно — о нём писали только хорошее. Возможно, в этом и крылся ключ к загадке, почему я до сих пор не встречался ни с кем из представителей этой фамилии. Короля Лжи обычно приглашают туда, где царит грязь. Когда требуется узнать, кто из сотрудников обворовывает хозяина техномагической лавки. Кому из наследников внезапно погибшего богача выгоднее всего смерть оного. Кто из обитателей удалённого поместья украл бесценную реликвию рода и так далее.
Интересно, что могло потребоваться дочке Вилмара Оллроу? Судя по возрасту девушки, она определённо его дочь, ведь братьев и сестёр у бизнесмена нет. И почему он не пришёл сам? Либо дело настолько деликатное, что мужчина боится запятнать своё имя и подсылает вместо себя дочку в качестве доверенного лица, либо, что вероятнее, это её собственная инициатива. Что ж, в таком случае она наверняка пришла ко мне без ведома отца.
Дверь скрипнула, послышались голоса.
— Ещё раз приношу свои глубочайшие извинения, леди Джейн. Вы же понимаете, Кай Ксавье — гений, а как все гении он немного не от «мира сего».
— Берни, вам не за что извиняться…
Ого! Уже «Берни», а не «господин Лэнгфорд». Мысленно присвистнул и восхитился чисто женскими способностями блондинки. Быстро она окрутила моего секретаря, однако.
В гостиную вновь вошла леди Оллроу. Она больше не напоминала мне нахохлившегося воробушка. Грациозная, неприступная в этом дурацком платье с высоким воротником, стремящаяся выглядеть спокойно и даже не подозревающая, что я вижу насквозь всё её напряжение в слишком ровной спине, прямых до последних фаланг пальцах и неестественно правильном повороте головы.
— Господин Лэнгфорд убедил меня поговорить с вами ещё раз, — бросила гостья, покусывая нижнюю губу.
Так и хотелось ответить на эту фразу что-нибудь колкое, но Берни послал мне предупреждающий взгляд исподлобья. Смирился и молча указал на широкий диван, а сам сел в кресло напротив. На миг девушка удивлённо вскинула брови, а затем по бледно-розовым губам пробежала усмешка. Блондинка явно подумала, что я экономлю на клиентах, коли не приглашаю её за обеденный стол, чтобы угостить чаем со сливками, как это положено по этикету. Мне было плевать на то, что думает обо мне эта воспитанная до мозга костей леди. Указал на диван потому, что хотел видеть всю её фигуру целиком. Сядь она за высокий стол, и от меня скроются её ноги, а может быть, даже и руки. Чашка с пресловутой жидкостью даст ей возможность отгородиться, сконцентрировать внимание на предмете, вместо того чтобы погрузиться в рассказ и пережить эмоции заново. Конечно, горячий напиток помогает снять стресс, но кто сказал, что я хочу помочь леди Оллроу расслабиться? Напротив, мне нужны искренние эмоции, то, о чём умолчит она сама, но расскажет её тело.