Размер шрифта
-
+

Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица - стр. 10

      Она тебя обкрадывает этим.
      Не возражай, дуреха, без нее
      Заблещешь добродетелями ты.
      Своих вердиктов я не отменяю:
      Пока я герцог, ей не место здесь.
СЕЛИЯ. Пусть ваш вердикт коснется и меня:
      Мне без нее не жить.
ФРЕДЕРИК. Ты просто дура!
      А ты, племянница, поторопись.
      Клянусь тебе: задержишься – умрешь.
      Я в слове тверд.

(ГЕРЦОГ ФРЕДЕРИК и СВИТА уходят.)

СЕЛИЯ. Бедняжка Розалинда!
      И что теперь нам делать? Может быть,
      Нам следует отцами поменяться?
      Пожалуйста, не плачь – ведь я не плачу.
РОЗАЛИНДА. Есть повод плакать только у меня.
СЕЛИЯ. Ничуть, сестра. Есть повод улыбнуться.
      Неужто ты не поняла, что герцог
      И дочь свою прогнал.
РОЗАЛИНДА. Не поняла…
СЕЛИЯ. Выходит, ты меня совсем не любишь.
      А если бы любила, – ты бы знала,
      Что мы с тобою слиты воедино.
      Кто разорвет нас? Что нас разлучит?
      Отцу я не наследница отныне.
      Да разве я смогла бы отпустить
      Тебя с твоей тоской наедине?
      Клянусь судьбою, вынудившей нас
      Бледнеть от горя, я тебя не брошу.
      Ты можешь что угодно говорить,
      Но я, представь себе, уже решила,
      Куда и как бежать и что нам взять.
РОЗАЛИНДА. Ну, и куда?
СЕЛИЯ. В Арденнский лес, конечно!
      Поищем дядю, твоего отца.
РОЗАЛИНДА. Пускаться в путешествие такое
      Нельзя девицам. Падки негодяи
      Не так на деньги, как на красоту.
СЕЛИЯ. Одеться надо, как простолюдинки,
      А лица умброй загримировать.
      На нас тогда никто и не посмотрит.
      И побредем себе.
РОЗАЛИНДА. А может, лучше
      В мужской одежде мне пуститься путь?
      Ведь выше я, чем средняя из женщин.
      Кинжал в руке, дубинка на плече —
      И буду я, по-женски трепеща,
      На доблестного мужа походить.
      Так зачастую трус мужеподобный
      Геройствует, испытывая страх.
СЕЛИЯ. Как назовешься, будучи мужчиной?
РОЗАЛИНДА. Как мальчуган, украденный Кронидом:
Ведь я ничем не хуже Ганимеда.
      И ты б сменила прозвище свое.
СЕЛИЯ. Сироттой я, наверно, назовусь,
      Как и пристало изгнанной отцом.
РОЗАЛИНДА. А если б ты придворного шута
      Уговорила с герцогом расстаться,
      Нам было б с ним в дороге веселей.
СЕЛИЯ. Шута и уговаривать не надо:
      Меня не бросит этот острослов.
      Давай-ка деньги наши сосчитаем,
      Обсудим час, когда верней бежать,
      И как, сбежав, погоню обмануть.
      Пойдем же. Добровольное изгнанье —
      Для нас свобода, а не наказанье.
(Уходят.)

Акт второй. Сцена первая

Арденнский лес.


Входят СТАРЫЙ ГЕРЦОГ, АМЬЕН и ДВОРЯНЕ в охотничьих костюмах.

Страница 10