Размер шрифта
-
+

История одного обмана. Миф, который навязали России - стр. 20

К запаху и вкусу вина люди привыкают быстро, начинают отличать «букет» одного вина от «букета» другого. Человек привыкает к вину, не считая себя пьяницей. Чем это кончается, нам всем хорошо известно.

Что же это за коварный искуситель – «букет» вина? Оказывается, в процессе брожения виноградного сусла некоторые вещества исчезают сами (например, витамины), другие изгоняются специально (белки осаждаются известкованием и попросту выбрасываются), а третьи возникают и нарастают. То, что нарастает концентрация этилового спирта, известно всем. Но не всем известно, что нарастает концентрация других веществ: альдегидов, ацеталей, эфиров и спиртов. Среди них только так называемых «летучих веществ» более 50. Они-то, оказывается, и определяют «букет» вина. В этом букете есть такие «цветы», как изобутанол, фурфурол, гексанол и многое другое. Все эти «цветочки» – наркотические яды, гораздо более сильные, чем этиловый спирт. Некоторые из них стоят в справочниках о вредных веществах в одном ряду с цианидами, и концентрация многих из них в вине во много раз превышает предельно допустимые нормы для водоемов санитарно-бытового использования.

О термине «вино» в текстах Библии

Для большинства людей слово «вино» означает переброженный, опьяняющий виноградный сок или любое другое перебродившее изделие. Но если мы обратимся к истории, то увидим, что, например, Англо-британский словарь, опубликованный в 1708 году, говорит: «Вино, напиток, сделанный из виноградного сока или других фруктов; напиток, другими словами сок, муст, виноградное сусло, сладкое вино, недавно выжатое из винограда».

А Новый английский словарь, опубликованный в 1748 году, определяет «вино» следующим образом:

1. Сок виноградный.

2. Напиток, выжатый из других фруктов, помимо винограда.

3. Паровое вино, волнующее разум.

Эти определения показывают, что раньше слово «вино» обозначало как забродивший виноградный сок, так и обычный, безалкогольный.

Интересно, что латинское слово «винум», от которого происходит английское слово «винеу», также употреблялось, чтобы указывать как на перебродивший, так и на обычный виноградный сок. Четырехтомный латинский словарь, опубликованный в 1740 году, дает несколько определений для винум. «Аиглеуцес винум» – «сладкое вино», «Дефрутум винум» – «кипяченое вино». Оба являются неперебродившим виноградным соком.

Конец ознакомительного фрагмента.

Страница 20
Продолжить чтение