Размер шрифта
-
+

Горько-сладкий вкус бересклета - стр. 11

– Я готова, – вклинилась с недовольством суровая дама, – и даю пятьдесят.

Скряга, мгновенно поникший, одернул колет и стиснул зубы, дожидаясь чем кончится торг. Пусть лучше волчицу заполучит мальчишка, чем эта матерая стерва, в сердцах решил он.

– Пятьдесят, сэр. Дадите больше?

– Ээ... хм... – Молодой человек ощупывал маску. И поводил шеей, наверное, затекшей от неудобного положения... – Шея болит... – расслышала Ханна его тихую жалобу.

А Скряга вдруг выкрикнул:

– Он сказал, шестьдесят. Я ясно слышал!

– Сэр, вы предлагаете шестьдесят? – уточнил распорядитель с хитрым блеском в глазах.

– Я сказал, шея...

– Шестьдесят! – выкрикнул тут же вертлявый, вычленяя звучание первого слога и заглушая все остальное. – Какой невиданный накал страсти. Какая невероятная ажитация! Кто перебьет эту ставку?

Глядел он, конечно, только на даму, но та взмахом руки отринула свои притязания на волчицу.

– Он выиграл, – сказала она и направилась к выходу, шурша длинными юбками.

– Сэр, – кажется, чуточку раздосадованный ее легкой уступкой, обратился к молодому человеку распорядитель, – волчица ваша. Как изволите заплатить?

Тот стянул маску и тряхнул головой, разгоняя дурман в голове.

– Сейчас я такой суммой не располагаю, – вынужден был признать он. – Но, если вы завтра пришлете своего человека, – получите все сполна. Я назову адрес...

– Не стоит: нам он известен... достопочтенный, – вкрадчиво молвил распорядитель. И попросил: – Подпишите здесь, сэр. Во избежание недоразумений, так сказать! – Молодой человек не глядя подмахнул поданную бумагу. – А теперь всего доброго, сэр, не смею задерживать более. И, само собой, поздравляю с удачным приобретением!

Брови его собеседника вздернулись в явном недоумении, мальчишка – а был он не старше Ханны – кажется, не совсем понимал, что именно приобрел.

Глупый ребенок!

Но девушку не могло это не радовать... Она уверовала в душе, что сможет с ним сладить.

Когда же ее клетку подняли и потащили на улицу вслед за новым хозяином, Ханна увидела Кетсби с широкой улыбкой вошедшего в комнату.

– Будьте лапочкой, дорогая, – напутствовал он ее, заглянув через прутья. – Мы нынче в расчете. – И направился напрямую к распорядителю за деньгами, которых, надо заметить, было в два раза больше отцовского долга и платы за пансион миссис Палмер!

Лживый мерзавец.

У Ханны от напряжения даже челюсть заныла, так крепко она ее стиснула. А потом ее клетку снова поставили на повозку и повезли по улицам города к ее новому дому и новой судьбе...

4. Глава 4

Эту ночь Ханна провела в клетке.

Ее новый хозяин храпел на кровати, когда ее внесли в комнату по прибытии с аукциона и поставили у стены... Слуга, настороженно косясь в сторону клетки, стянул с хозяина сапоги, накрыл его одеялом и удалился, оставив девушку в темноте.

Страница 11