Размер шрифта
-
+

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова - стр. 10

Не надо с ним идти!
ГОРАЦИО
Нет, ни за что!
ГАМЛЕТ
Ответа нет! Последую за ним!
ГОРАЦИО
Не стоит, принц.
ГАМЛЕТ
Зачем? К чему бояться?
Жизнь не ценней булавочной главы!
Что может он душе бессмертной сделать,
Бессмертной, и такой, как он сам?
Опять он манит, я иду, воитель!
ГОРАЦИО
Что, если он снесёт вас в глубь пучин,
Иль на вершину гибельной скалы
Увязшую в бунтующем просторе
И предположим, примет некий вид,
Чтоб вас лишить холодного рассудка,
В безумие вовлечь! Остановись!
Есть местности, которые рождают
Помимо нас отчаянье и страх,
И кажется с огромной высоты
Под ним ревёт бездонная пучина.
ГАМЛЕТ
Он снова манит. Я иду! За ним!
МАРЦЕЛЛ
Вы не должны идти, мой господин, постойте!
ГАМЛЕТ
Отвяньте! Руки прочь!!
ГОРАЦИО
Не надо!
Исключено! Туда нельзя ходить!
ГАМЛЕТ
Моя душа кричит, и в каждой клетке
Дрожит от нетерпенья гордый дух,
И каждая артерия трепещет
Полна отваги, как Немейский лев.
(Призрак манит)
Опять взывает он! Иду! Пустите!
Пусть будет призрак! Кто застит мне путь!
Прочь, говорю! Ступай! Я за тобою!
(Призрак и Гамлет уходят)
ГОРАЦИО
Он воспалён своим воображением.
МАРЦЕЛЛ
За ним! Скорей! Нельзя терять контроль!
ГОРАЦИО
Вперёд! Там вывезет кривая!
МАРЦЕЛЛ
Прогнило что-то в Датском королевстве!
ГОРАЦИО
Всем правит небо!
МАРЦЕЛЛ
Следуйте за ним.
(уходят)
СЦЕНА V
Другая часть платформы.
(Входят Призрак и Гамлет)
ГАМЛЕТ
Куда идём мы? Дальше не пойду!
ПРИЗРАК
Внимай мне!
ГАМЛЕТ
Я внимаю!
Призрак
Ну же!
Мой час пришёл,
Теперь я в серный пламень
Уйти готов!
ГАМЛЕТ
О, бедный, бедный  призрак!
Призрак
Жалеть не надо, обрати свой слух
К грядущему рассказу!
ГАМЛЕТ
Говори же!
Я буду слушать.
ПРИЗРАК
Слушай и внимай!
Ты должен отомстить, когда узнаешь!
ГАМЛЕТ
Что-что?
ПРИЗРАК
Я дух! Я твой отец!
Приговорённый жить во мраке ночи,
А днём скрываться в пламени костров
Пока преступный дух моей природы
Не выгорит дотла. Когда бы не запрет
Моей темницы, я б поведал тайну,
В какой любое сказанное слово
Способно потрясти любую душу
Как звёзды вырвать очи из орбит,
Любые косы может расплести,
И каждый волос твой поставить дыбом
Как иглы на спине дикообраза!
Герб вечности не может быть доступен
Земным ушам. Внимай! Внимай и слушай!
Любил ли ты когда-нибудь отца?
ГАМЛЕТ
О Боже!
Призрак
Отмсти им за убийство!
ГАМЛЕТ
Убийство?
ПРИЗРАК
Убийство отвратительно само,
Но это было всех убийств гнуснее!
ГАМЛЕТ
Спеши сказать, чтоб я на быстрых крыльях
Волшбой ума или любовной ворожбой,
Рванулся к мести!
ПРИЗРАК
Вижу, ты не сдрейфишь!
Но даже будь ты кучею дерьма,
Корнями прорастающей у входа
Ты бы зашевелился. Слушай, Хэм,
Все говорят, я спал в саду под грушей,
И был змеёй ужален. Датчан уши
Обмануты поддельной сказкой смерти
Страница 10