Размер шрифта
-
+

Дикарка у варваров. Песнь Пылающих Степей - стр. 24

наша утренняя атака проводилась вслепую и превратилась бы в кровавую резню, если бы не своевременное решение принца Тургэна отступить! Это, — я ткнула пальцем в "снежинку", — доказательство того, что шифу Фа Хи прав. Войну с Шихогом не выиграть силой, тем более, что с воспламеняющимся порошком сильнее — они. Но когда учитель пытался сказать об этом, его не слушали. А теперь он виноват, что не предупредил о порошке, который назвали "детской забавой", когда о нём говорила я? И, по-вашему, наблюдать за всем этим не забавно?

На физиономиях моих "собеседников" — самые разнообразные эмоции от глубокого шока до испепеляющей ярости. Только Фа Хи — как всегда невозмутим, а Тургэн, казалось, готов броситься ко мне и обнять. Лицо кагана уже было даже не бордовым, а синеватым.

— Вон! — прохрипел он.

— Отец! — вскинул голову Тургэн, но я не дала ему продолжить.

— Я и не собиралась оставаться, великий хан. Для чего? Слушать, как оскорбляют моего мужа за то, что спас твоё войско, моего учителя за то, что хочет помочь тебе выиграть эту войну, и меня только потому, что я — латинянка? Однажды ты сказал, что готов выслушать и возвысить любого, кто этого достоин, независимо от их происхождения. Жаль, что то были лишь слова, — почтительно поклонившись, развернулась и с гордо поднятой головой зашагала прочь.

____________

[1] Урагшааа — монгольский военный клич, досл. "Вперёд!".

[2] Гэр (монгольск.) — юрта.

5. Глава 5

Лёгкое движение за спиной, вроде бы каган позвал "Сын!", и, выйдя из юрты, я поспешно шмыгнула за неё. Притаившись в тени, видела, как следом вылетел Тургэн. Остановившись перед входом, завертел головой, явно разыскивая меня. Но я была не готова говорить с ним сейчас, не хотела, чтобы он уходил с совета и тем вызвал ещё большее негодование отца, и, отступив ещё дальше за юрту, нырнула в ближайший проход, потом в следующий и так выбралась к юрте Фа Хи. Скользнув в неё, сняла доспехи — заберу отсюда потом и, так же держась тени, добралась к вольерам с сородичами Хедвиг. Сейчас моя белокрылая привереда — лучшая для меня компания. Немного успокоюсь, то же сделает Тургэн, а после мы поговорим. Мысленно позвав Хедвиг, я прислушалась, ожидая услышать её клич, но вместо этого расслышала шелест травы под чьими-то быстрыми шагами. Оглянувшись на звук, успела заметить тёмную накидку, мелькнувшую среди деревьев рощицы — в том же месте, где в прошлый раз я видела женскую фигуру, которую приняла за принцессу Янлин. Но, если тогда я лишь подозревала, что это она, сейчас подозрение сменилось уверенностью. Интересно, что делает здесь эта змея? Я решительно двинулась в направлении рощицы, но тут в воздухе зазвенело "ххек-ххек-ххек", и моя любимица, не дожидаясь, пока подниму руку, попыталась устроиться на моём плече.

Страница 24