Дикарка у варваров. Песнь Пылающих Степей - стр. 20
Девочка согласно хлопнула крыльями, и мы вошли в юрту. Но при взгляде на супруга мне захотелось тут же из неё выйти. Полыхнув глазами на Хедвиг, он свирепо набросился на меня:
— Ты неисправима! Как бы ни просил, что бы ни говорил, ты всё равно поступаешь, как всегда!
Я даже растерялась, попыталась что-то вставить, но он продолжал негодовать:
— Я не могу вести войско, не могу думать об атаке, не могу думать ни о чём, когда знаю, что ты рядом и что в любой момент... — он судорожно выдохнул. — Это была твоя последняя битва, Юй Лу, так будет лучше для всех, — и двинулся к выходу, явно давая понять, что разговор окончен, но я бросилась следом.
— Для кого лучше? Эй! Остановись! — и, видя, что останавливаться он не собирается, швырнула в него металлическим "ёжиком", попав по плечу.
Хедвиг одобрительно пискнула, а Тургэн всё же остановился и, подняв "ёжика", повернулся ко мне.
— По-твоему, это стоило твоей жизни? Многие подобрались к ловушке достаточно близко, видели эти колючки и могли рассказать о них! Ночью мы могли послать лазутчиков, и они бы тоже о них рассказали! Но тебе нужно было бросаться под стрелы, чтобы "выяснить" то, что и так очевидно! — он в бешенстве отшвырнул "снежинку". — И самое мучительное — я ждал какой-нибудь твоей чокнутой выходки с момента, когда мы оставили ставку! Это лишает рассудка, и в следующий раз может стоить жизни всем...
— Неужели ты до сих пор не понял, что мы бы уже лишись жизни, если бы я не отвлеклась на Хедвиг, а ты — на меня? — яростно перебила его.
— Конечно, понял! Но одно то, что, возглавляя атаку на врага, я вдруг останавливаюсь и оглядываюсь в поисках жены — безумие!
— Никто тебя не заставлял!
— Я не мог иначе! И знал, что так будет, поэтому не хотел, чтобы ты сражалась! Но ты всегда настаиваешь на своём!
— С места, где стою, это сейчас делаешь ты!
— Потому что не хочу, чтобы ты в очередной раз попыталась нанизать себя на вражеское копьё или саблю!
— Всё ваше войско собиралось "нанизать себя" на клинки шихонгцев, отправляясь в эту атаку! — не выдержала я. — Фа Хи предупреждал, что так будет! А ты знал, что он прав, но слова не сказал, чтобы переубедить своего отца!
— Откуда тебе знать, что я говорил, а что нет?
Видимо, устав от нашей перепалки, Хедвиг сорвалась с моей руки и с раздражённым клёкотом унеслась из юрты. Я посмотрела, как за ней колыхнулась прикрывывшая вход ткань, и уже спокойнее спросила:
— Значит, говорил?
— Принц Тургэн! — послышался снаружи неуверенный голос Гуюга.
— Иду! — коротко отозвался муженёк, направляясь к выходу но, увидев, что я двинулась за ним, нахмурился: