Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - стр. 18
there will be blood for breakfast, let alone tea «на завтрак будет кровь, забудь о чае» (предупреждение кому-либо не появляться в кают-компании на завтрак, так как командир корабля рвет и мечет)
blood boat см. boat
bloody back британский солдат или матрос
bloody flux дизентерия
bloody flag см. flag
blow
to blow great guns реветь (о шторме)
to blow marlinespikes «дуть свайками» (свайка – круглый металлический клин, использовавшийся при такелажных работах) (о пронизывающем ветре)
to blow tomahawks «дуть томагавками» (о пронизывающем ветре)
to blow the gaff доносить
на кого-либо; выдать секрет
to blow the grampus окатить водой из ведра заснувшего на вахте
to blow the horns off a bull «сдуть рога с быка» (об очень сильном ветре)
to go for a blow пойти перекурить
Thar (there) she blows! Вон там он выпускает фонтан! (возглас китобоев, заметивших приближение кита по характерному выбросу воды; может также означать приближение кого-либо или чего-либо)
blubber
blubber медуза
blubber boiler китобой
blubber hunter «охотник за ворванью», китобойное судно
blue пьяный
the Blue поэт. море, небо
Cambridge blue «кембриджский голубой», голубой цвет формы одежды гребцов Кембриджского университета
navy blue «синий военно-морской», темно-синий цвет форменной одежды военно-морского флота Великобритании и США
Oxford blue «оксфордский синий», темно-синий цвет формы одежды гребцов Оксфордского университета
sky blue джин
true blue подлинный, настоящий, честный
till all is blue «пока все не станет синим», пока не выйдем в открытое море
to drink till all is blue допиться до чертиков
blues выходная форма одежды моряка военно-морского флота
blue backs ист. «синие корешки», английские навигационные карты, выпускавшиеся в начале XX века фирмой «Имрей, Лори, Нори и Уилсон» (свое название получили за цвет корешка; были составлены с учетом морских карт до XVIII века и новейшей информации, полученной от капитанов и лоцманов, имели меньший масштаб, но отличались большей деталировкой и более современной корректировкой)
blue devils см. devil blue fever см. fever
blue fire «синий огонь», бенгальский огонь; фальшфейер
blue jacket «синий бушлат», матрос военно-морского флота
blue jersey матрос ВМФ
Blue Monday ист. «синий понедельник», день, в который на кораблях Англии наказывали матросов, провинившихся за последнюю неделю; название возникло из-за синяков после битья кошкой
▶ «черный понедельник», трудный день, тяжелый день
blue moon «голубая луна», луна в голубом ореоле
▶ редчайшее явление или происшествие; то, что вряд ли когда-нибудь произойдет