Жена для двух лэрдов - стр. 24
— Триса! Чем ты занималась целый день?! Почему в доме не вычищено? Что за свинарник?
Хотела бы я знать, но кажется пришло время признаний.
— Отец, я не успела тебе сказать утром, но я потеряла память.
— Не помнишь, как убираться в доме? — угрожающе сдвинул брови Фланн. — Напомнить?
Я сжалась, уворачиваясь от занесенной руки.
— Вместе с памятью я потеряла магию! — закричала я. — Всю!
Но вряд ли он услышал мое признание. Фланн Руад рухнул замертво на грязный пол кухни и захрапел.
Утро наступило слишком быстро. Громкий крик “папаши” заставил с неохотой раскрыть глаза и устало зевнуть.
— Трис! — орал он во всё горло, даже не поднимаясь на второй этаж. Что, в принципе, было к лучшему. Видеть эту пьяную рожу мне не хотелось. Но всё нарастающая злость в голосе Фланна вынудила отбросить в сторону личные эмоции. Быстро натянув найденное с вечера простенькое платье, я затянула волосы в пучок и поспешила вниз.
— Ишь, разоспалась, “лэрри”! — с издёвкой встретил меня градоначальник. — После замужества отоспишься. Если муж позволит.
Фланн мерзко засмеялся. Заметив, что я его сальную шуточку не оценила, он сменил тон на приказной и выдал мне очередные ценные указания:
— Я ухожу за твоим женихом. Только посмей мне снова устроить свои шуточки. Это последний раз, когда я пытаюсь выдать тебя замуж. Если и в этот раз заартачишься, как упрямый мул, то клянусь, продам тебя с молотка!
Глотнув воздуха, он на миг зажмурился и после сказал:
— Убери здесь всё, приготовь ужин. К моему возвращению чтобы всё было сделано. И… — кинув на меня придирчивый взгляд, этот горе-папаша добавил: — И приведи себя в порядок. Негоже жениху показываться в подобном виде.
Фланн ушёл, а я снова превратилась в Золушку. Вот только никакой доброй феи у меня не было, и помочь мне никто не спешил.
Вздохнув, огляделась.
Гостиная была скромная, но если бы не слой грязи и мусора, могла бы выглядеть вполне пристойной. К сожалению, каждый сантиметр этого дома кричал об отсутствии достатка у его владельца. И о полнейшем запустении.
Некогда красивые шторы потемнели от времени и пыли, тонкая позолота давно уже сползла с фигурной лепнины на стенах, а светлая краска на оконных рамах пошла крупными трещинами.
И всюду, куда хватало взгляда, царил хаос и разруха. Грязь, засаленные ткани, щербатые чашки и заляпанные мухами некогда блестящие поверхности лакированной мебели.
Оставалось лишь посочувствовать несчастной Трисе, вынужденной жить с таким отцом. Настоящей свиньей!
Самым печальным же было то, что я, в отличие от настоящей дочери градоначальника, не обладала ни граммом магии. Всё, что девушка убирала раньше при помощи волшебства, мне приходилось драить вручную.