Размер шрифта
-
+

Взлом Английского - стр. 24

Например, слову «SHiP» как нельзя лучше подходит слово «ШлюПка». И она, «шлюпка», естественно, женского рода. Просто осколок знания о том, что «шлюпка» женского рода сохранился в английском языке, но не в головах англоговорящих. Никаких богинь и древних артиклей. Всё просто, как и должно быть.


Вот, мы с вами обсудили слово «ship», но почему более 500 слов в английском языке содержат суффикс «ship»? Все со шлюпками связаны? Или дело в найденном сдвиге СК-SH. В нём! Там у британских учёных снова есть мнения… Но в целом они утверждают следующее:

Суффикс «ship» пришел в английский язык из немецкого языка и указывает на социальный статус, позицию, качество. Ну чувствуете, да? Опять у них всё только «Германской ветвью» ограничивается. Искать за пределами этой ветви, значит уронить собственное достоинство, по-видимому. Вот несколько примеров таких слов:



В данном случае «SHIP» – всего лишь значит «объединение», что-то, что СКреПлено или, может быть «сШИто». И никаких загадок.


                                               Ш-SS.

Есть несколько интересных совпадений на эту подмену:



Но наибольшее количество подмен приходится на суффикс «LESS», который означает – «ЛиШён» или «бЕЗ»:




Всего подмена Ш-SS насчитывает 147 слов в словаре. И в основном это «less». Представляете, как много слов вы только что выучили одномоментно!


                                               Ш-CH.

Странно, почему не Ч-CH, ведь так нас учили. Да, действительно, «CH» в два раза чаще используется как «Ч», но есть множество примеров и на «Ш»:



130 слов с подменой Ш-CH удалось мне обнаружить.

А в словах «cachalot», «capuche», «machine» англичане сами говорят: «Ш», но пишут «CH».

Здесь, скорее всего, играет роль тот факт, что многие эти слова заимствованы в оба языка из французского. И шипящий нечёткий звук рассыпается в зависимости от предпочтений каждого из языков. С тем лишь моментом, что английские грамматики поленились чётко расставить «CH», «SH» под свои же нормы произношения. Как нравится, так и произносят их. Опять же, поленились ещё и потому, что и французский и английский используют латинский алфавит. Таким образом, слова были просто переписаны с использованием чужой грамматики. В русском же языке, не было возможности полениться – на кириллицу можно переписать только выбрав одну из шипящих. И вновь

Латинский алфавит убил английский язык!

Ш-G, мы с вами уже обсуждали при разборе английской буквы «G», так что переходим к следующей теме.

Русская буква «Ж»



Здесь мы тоже, почти всё уже обсудили, при разборе английских букв «G» и «J».

Страница 24