Размер шрифта
-
+

Вудсток, или Кавалер - стр. 24

– Конечно… Как же иначе… Вот только я побегу посмотрю, все ли там в порядке.

– Хватит там порядка… хватит порядка… Пожалуй, скоро мы будем рады свежей соломе в сарае, – заметил баронет, – но если ты боишься приютить людей подозрительных и злонамеренных, как теперь говорят, не стыдись и скажи прямо, приятель. Правда, я помог тебе, когда ты был всего только Робином-оборванцем[7], произвел тебя в егери, да и еще кое в чем помог. Но что из того? Моряки вспоминают о ветре тогда, когда он нужен им в плавании, люди повыше тебя и то поплыли по течению, так почему такому бедняге, как ты, не последовать их примеру?

– Бог простит вашу милость за такие суровые слова, – ответил Джолиф. – Хижина – ваша, какова есть, будь она хоть королевским дворцом. Уж как бы мне хотелось, чтобы она стала дворцом как раз для вашей милости и мисс Алисы… Только я… только не разрешит ли мне ваша милость пойти вперед… а вдруг там кто-нибудь из соседей… или… или… ну, просто приготовить все для мисс Алисы и для вашей милости… ну, просто привести все в порядок.

– Совсем это ни к чему, – возразил баронет, в то время как Алиса едва сдерживала волнение, – коли жилище твое в беспорядке, оно еще лучше подойдет побежденному рыцарю: чем оно непригляднее, тем более похоже на весь мир, – в нем теперь нет никакого порядка. Проводи этого человека. Как тебя зовут, любезный?

– Джозеф Томкинс мое имя от рождения, – отвечал секретарь, – а люди зовут меня Честный Джо или Верный Томкинс.

– Если ты заслужил такие имена при твоих занятиях, ты настоящее сокровище, – сказал баронет, – а коли нет, не красней, Джозеф, если ты и не честен: тем скорее ты прослывешь честным. В наше время одно дело быть, а другое – слыть. Прощай, любезный, и прости, славный Вудсток!

С этими словами старый баронет повернулся и, предложив руку дочери, удалился в чащу, точно так, как впервые предстал перед читателем.

Глава III

О рыцари харчевен придорожных!
Чтоб мир узнал об этих днях тревожных,
О непокорных кланах, о боях,
О том, что вам был неизвестен страх,
О дерзких нападеньях, об отваге,
О стычках, где сверкали ваши шпаги,
Кто б ни стоял за вами – Бог иль черт,
Я расскажу о вас.
«Предание о капитане Джонсе»

Некоторое время Джозеф Томкинс и егерь Джолиф постояли молча, глядя на тропинку, где скрылись за деревьями баронет из Дитчли и прелестная мисс Алиса. Потом они в недоумении посмотрели друг на друга, как смотрят люди, когда не знают, друзья они или враги и с чего начать разговор. Они услышали, как баронет свистнул Бевису, но умный пес, хоть и повернул голову, навострив уши, когда раздался знакомый клич, не повиновался ему, а продолжал обнюхивать плащ Джозефа Томкинса.

Страница 24