Вудсток, или Кавалер
Сноски
1
Оксфордских Афинах (лат.).
2
«Молот ереси» (лат.) – Здесь автор пародирует название средневекового трактата, авторами которого были инквизиторы Инститорис и Якоб Шпренгер (1438–1495) – «Молот ведьм» (1487).
3
Вряд ли нужно говорить – разве только для тех читателей, которые все понимают буквально, – что ни сам доктор Рочклиф, ни его рукописи в действительности не существовали. (Примеч. авт.)
4
«Английские героические послания» Дрейтона, примеч. А к «Посланию Розамунды к королю Генриху». (Примеч. авт.)
5
Стихотворные переводы, кроме особо оговоренных, выполнены Э. Линецкой.
6
Этот обычай пуритан часто упоминается в старинных пьесах, например, во «Вдове с Уотлинг-стрит». (Примеч. авт.)
7
В Нью-Форесте помощника егеря называют в просторечии Робином-оборванцем. (Примеч. авт.)
8
Хорошим товарищем (исп.).
9
Такова воля Виктора Ли (лат.).
10
Первое издание (лат.).
Комментарии
1
Чосер Джеффри (1340?–1400) – английский поэт, основоположник английской национальной литературы. В эпиграфе цитата из сборника новелл «Кентерберийские рассказы» (рассказ рыцаря).
2
Кавалер. – Кавалерами в годы революции называли роялистов, сторонников короля.
3
Роман вышел из печати в июне 1826 г.
Сюжет его связан с английской буржуазной революцией XVII в. Кромвелевский проповедник говорит о том, что его меч «сварен в Ирландии у стен Дрогеды». Штурм крепости Дрогеды войсками Оливера Кромвеля и избиение ее гарнизона и жителей произошли в начале сентября 1649 г. Роман заканчивается упоминанием о смерти Кромвеля и сценой возвращения на престол Карла II в мае 1660 г. Однако все основные события падают на 1651 г. (до провозглашения Кромвеля лордом-протектором, которое относится к 1653 г.). В романе, наряду с вымышленными героями, действуют исторические персонажи – Кромвель, его соратники: Десборо, Гаррисон и другие, а также его антагонист – Карл Стюарт.
4
Энтони э Вуд (1632–1695) – английский историк, автор биографий оксфордских знаменитостей («Оксфордские Афины»).
5
Уайт Джон (1590–1645) – деятель английской буржуазной революции; участвовал в работе антиклерикальных комитетов парламента. Известен как Сенчури Уайт (Century White) после опубликования им (в 1643 г.) книги, содержащей сто разоблачительных биографий английских священников («Первая сотня зловредных и злоречивых церковных служителей»).
6
…подобно Цезарю, говорит о собственных подвигах в третьем лице. – Римский полководец Гай Юлий Цезарь (100–44 до н. э.) в своих произведениях «Записки о галльской войне» и «Записки о гражданской войне» пишет о себе в третьем лице.
7
Пресвитерианский толкователь. – Пресвитерианство – одно из протестантских течений в Реформации, распространившееся в Шотландии и Англии и игравшее ведущую роль на первом этапе английской революции.
8
Кромвель Оливер (1599–1658) – выдающийся деятель английской революции. После победы в гражданской войне и казни короля (1649) возглавил республику. С 1653 г. – лорд-протектор Англии.
9
Королевское общество – научное общество, созданное в Лондоне в 1660 г. и соответствующее нашей Академии наук.
10
Розамунда. – Розамунда Клиффорд (ум. в 1176 г.), возлюбленная английского короля Генриха II (1154–1189), построившего для нее в Вудстоке особое здание – так называемый «Лабиринт».
11
Дрейтон Майкл (1583–1631) – английский поэт, автор исторических и биографических поэм, в том числе тридцатитомной поэмы «Полиальбион» (1613–1622).
12
Елизавета. – Елизавета I Тюдор, королева Англии (1558–1603).
13
Долгий парламент – парламент периода английской буржуазной революции, прозванный так потому, что просуществовал 13 лет (ноябрь 1640–1653 г.).
14
Доктор Плот Роберт (1640–1696) – английский ученый, автор «Естественной истории Оксфордшира» (1677 г.) и «Естественной истории Стаффордшира» (1686).
15
Глэнвил Джозеф (1636–1680) – английский богослов.
16
«Брэмблтай-хауз» – повесть английского писателя Горация Смита (1779–1849), вышедшая в 1826 г.
17
В эпиграфе цитата из сатирической антипуританской поэмы английского поэта Сэмюела Батлера (1612–1680) «Гудибрас».
18
Бленхеймский замок – построен в Вудстоке в конце XVII в. архитектором Джоном Ванбру (ок. 1664–1726). Название дано в честь победы, одержанной политическим деятелем и полководцем Джоном Черчиллем герцогом Марлборо (1650–1722) при Бленхейме (Бавария) в 1704 г. во время войны за испанское наследство. Замок был подарен королевой Анной (1702–1714) герцогу Марлборо.
19
Король Иоанн – английский король (1199–1216), прозванный Безземельным.
20
…по случаю решительной победы при Вустере… – 3 сентября 1651 г. армия английской республики под командованием Кромвеля разбила роялистов, возглавляемых сыном казненного короля Карла I – будущим Карлом II Стюартом. В тексте романа ошибочно указан 1652 г.
21
Бевис – пес сэра Генри. Назван так в честь героя рыцарского романа «Бевис из Гемптона».
22
…подобно чосеровскому врачу… – В прологе к «Кентерберийским рассказам» Чосер пишет о враче, «который в Писании не слишком был силен».
23
Ученые фиванцы. – Фиванцами Скотт называет воинственных пуритан, так же как «фиванским легионом» именовался состоявший из христиан отряд римского императора Марка Аврелия (161–180) в египетском городе Фивы.
24
…в красных мундирах. – Красные мундиры были введены в парламентской армии после военной реформы 1645 г.
25
Кальвин Жан (1509–1564) – видный деятель антикатолической реформации, основатель одного из течений протестантского вероучения (кальвинизм), центром которого была Женева.
26
Нол – сокращенное от Оливер.
27
Бэнбери – город в Оксфордшире, жители которого отличались крайней приверженностью к пуританизму.
28
Индепенденты – религиозная секта, основанная в XVII в. Робертом Брауном (ум. ок. 1633 г.). Боролась против церковной иерархии за независимость церковной общины от государственной и церковной власти. В годы английской революции это религиозно-политическое течение объединило решительно настроенные круги буржуазии и нового дворянства, выступавшие против пресвитериан, которые отражали интересы крупной денежной знати.
29
Давид – израильский царь (конец IX – начало X в. до н. э.), которого церковная легенда считает автором 150 псалмов – хвалебных песен религиозного содержания.
30
Лонг-Марстон-мур (около Йорка) – место сражения во время гражданской войны, где парламентская армия разбила роялистов (2 июня 1644 г.).
31
Нейзби (графство Нортгемптон) – место решающего сражения гражданской войны (14 июня 1645 г.), закончившегося разгромом королевских войск.
32
Дрогеда – крепость в Ирландии, которую после ожесточенной осады взяли штурмом войска Оливера Кромвеля (11 сентября 1649 г.). Трехтысячный гарнизон был перебит, и в течение двух дней шла резня мирных жителей. Расправа в Дрогеде – один из наиболее кровавых эпизодов захватнической войны в Ирландии в годы английской революции.
33
Данбар. – 3 сентября 1650 г. при Данбаре Кромвель разбил шотландских сторонников Карла Стюарта.
34
Сын Иесеев – т. е. царь Давид.
35
Эштон. – По-видимому, имеется в виду роялистский генерал Артур Эштон, который защищал Дрогеду и был убит при взятии крепости.
36
Маленький Джон – герой английских легенд о Робин Гуде, соратником которого он был.
37
С. R. – то есть Carolus Rex (лат.) – Карл, король.
38
…Ииуй, сын Намессиев, который разрушил дом Ваалов, но не отступал от грехов Иеровоама. – Израильский царь Ииуй выступил против Ахава, предавшегося язычеству. Однако Ииуй окончательно не отменил идолопоклонства, введенного царем Иеровоамом.
39
…не Генрихом ли, сыном Вильгельма, по прозванию Завоеватель? – Вильгельм I Завоеватель (1027–1087), герцог Нормандии, в 1066 г. высадился в Англии и, разбив 14 октября при Гастингсе англосаксонские войска, стал английским королем. Его сын Генрих I (1100–1135) захватил власть в обход законного наследника, своего старшего брата Роберта Нормандского.
40
Круглоголовые – прозвище солдат парламентской армии во время гражданской войны.
41
Магар-Шалал-Хаш-Баз – имя сына библейского пророка Исайи, означающее «спешат на добычу, скоро грабеж».
42
Эпиграф Скотта. В дальнейшем ему же принадлежат все эпиграфы, кроме особо оговоренных.
43
Генрих II Анжуйский (1154–1189) – английский король, основатель династии Плантагенетов (1154–1399).
44
Фуллер Томас (1608–1661) – английский богослов и историк, автор «Истории знаменитостей Англии».
45
Ван Дейк Антонис (1599–1641) – выдающийся фламандский живописец, работавший в Англии, написал ряд портретов, в том числе Карла I и его детей.
46
…после страшного дня тридцатого января? – Имеется в виду 30 января 1649 г. – день казни короля Карла I.
47
Нобль – старинная английская золотая монета, введенная королем Эдуардом III в 1344 г.
48
Магглтонианцы, рантеры, браунисты – религиозные секты времени английской революции. Магглтонианцы – последователи Л. Магглтона (1609–1698); рантеры, или фамилисты, – секта, основанная Хендриком Никлаесом (1502?–1580?) в Германии; браунисты – последователи Роберта Брауна (1550?–1633?), в конце XVI в. оформились как радикальная секта пуританизма. В XVII в. стали именоваться индепендентами.
49
…грешная жена Иова… – Когда библейский праведник Иов заболел проказой, жена призывала его отречься от Бога и перестать терпеливо переносить посылаемые ему испытания.
50
Это только слова… – слова Гамлета из трагедии Шекспира «Гамлет».
51
…Дочь моя… – цитата из исторической хроники Шекспира «Генрих IV», часть 2-я.
52
Бен Джонсон (1573–1637) – английский драматург, современник Шекспира.
53
«Русалка» – известная в XVI–XVII вв. таверна в Лондоне, где часто собирались поэты.
54
Злой дух пока отступил от Саула. – Первый израильский царь Саул (XI в. до н. э.) легко приходил в состояние ярости.
55
Десборо Джон (1608–1680) – генерал парламентской армии во время английской революции; член Тайного совета при протекторате Кромвеля.
56
Гаррисон Томас (1606–1660) – полковник, затем генерал парламентской армии во время английской революции; принадлежал к левому крылу индепендентов. Выступал против диктатуры Кромвеля. После реставрации Стюартов, как член трибунала, осудившего Карла I, был исключен из Акта об амнистии и казнен.
57
Блетсон – лицо вымышленное; в числе членов Долгого парламента его нет.
58
…ареопаг в Вестминстер-холле… – то есть парламент.
59
Абнер, сын Ниры, поразил насмерть Асаила… – Абнер – библейский персонаж, родственник и военачальник Саула. Во время междоусобной войны убил Асаила, одного из сильнейших воинов Давида.
60
Велиалово отродье – библейское наименование силы бесчестия, зла (от Велиал), ставшее синонимом сатаны, дьявола.
61
Эдомитянин – представитель племени, враждебного древним евреям; здесь в смысле еретик, отступник от истинной веры.
62
Измаилит – потомок сына мифического библейского патриарха Авраама – Измаила, который стал родоначальником ряда кочевых языческих племен; здесь в смысле язычник, идолопоклонник.
63
Зеленая куртка. – Сторонники короля во время гражданской войны носили одежду зеленого цвета.
64
Майский шест – дерево, которое во время майских праздников украшали цветами и зеленью. Пуритане выступали против этого обычая.
65
…дурни из Хогс-Нортона, когда свиньи играют на органе. – Старинная поговорка, применявшаяся к грубым, невоспитанным людям. Обычно объясняется игрой слов, так как якобы в деревне Хогс-Нортон в местной церкви был органист по фамилии Пигс (pigs – свиньи).
66
Дева Марион – персонаж древних народных игр, в дальнейшем перешла в сказания и баллады, где превратилась в жену Робин Гуда.
67
Генрих – то есть Генрих II.
68
Мартынов день – 11 ноября; в этот день резали скот, чтобы заготовить мясо к зиме, пробовали молодое вино.
69
…Елизаветы и ее преемника. – Имеется в виду Елизавета I Тюдор (1558–1603), королева Англии, после которой правил король новой династии – Стюартов – Иаков I (1603–1625).
70
Вефильский телец. – По библейской легенде, израильский царь Иеровоам перешел в язычество и поставил двух золотых тельцов, один в столице – Вефиле, другой в Дане и заставил им поклоняться.
71
Ручей Кедронский – протекает между Иерусалимом и Масличной горой (впадает в Мертвое море); наполняется водой только во время дождей.
72
Михайлов день – 29 сентября.
73
Король Стефан – английский король (1135–1154).
74
Династия Тюдоров – английская династия, правившая с 1485 по 1603 г. Основателем ее был Генрих VII (1485–1509).
75
…прямодушного короля Генриха… – имеется в виду Генрих VIII Тюдор (1509–1547), английский король.
76
Гольбейн Ганс (Младший) (1497–1543) – знаменитый немецкий живописец и график эпохи Возрождения, долго работавший в Англии.
77
Роксберг (Роксбург) Джон Кер, герцог (1740–1823) – известный библиофил; его именем был назван клуб, возникший в Лондоне в 1812 г., с целью изучения английской литературы (Роксбургский клуб).
78
Бэннетайн Джордж (1545–1608) – собиратель ранней шотландской поэзии. Бэннетайнский клуб, с целью публиковать работы по истории и литературе Шотландии, был основан в 1823 г. под председательством Вальтера Скотта (существовал до 1859 г.).
79
Хемингс Джон (1556?–1630) и Кондел Генри (ум. в 1627 г.) – актеры, игравшие в театре «Глобус», друзья и первые издатели пьес Шекспира (в 1623 г.).
80
…тебя, Уильям Шекспир, обвиняю я во всем… – Пуритане враждебно относились к театру, как к проявлению язычества. В годы революции театры в Англии были закрыты, а актеры подвергались преследованиям. Во время гражданской войны многие актеры сражались на стороне короля.
81
Стрэтфорд-на-Эйвоне – город в средней Англии, родина Шекспира.
82
В Тофет… в долину Енномскую… – Тофет – часть Енномской долины близ Иерусалима, где некогда стоял идол Молоха, которому приносились человеческие жертвы. Место стало ненавистным для израильтян и было превращено в свалку, куда свозили отбросы и тела тех, кто не был удостоен погребения.
83
Уоллер Уильям (1597?–1668) – генерал парламентской армии и один из лидеров пресвитериан. Во время диктатуры Кромвеля – в оппозиции, а после смерти протектора был сторонником реставрации Стюартов.
84
Принц Руперт (1619–1682) – племянник Карла I, командовавший во время гражданской войны королевской кавалерией.