Размер шрифта
-
+

Виашерон 2. Шахта Шепчущих Глубин, Том I - стр. 52

В то, что она жива, рептилия похоже не верила.

______________________

Опасный урожай

Ранг: Необычный

Шаллаш не получил свой заказ. Найдите травницу Бракхильду и принесите ему искомые грибы.

Задача:

Разыскать Бракхильду Ясный Взор 0/1.

Собрать 15 сумеречных сморчков 0/1.

Награда: Репутация, опыт, доступ к профессии Алхимия.

Принять: да/нет?

______________________

А чё еще сделать? Пиццу тебе не принести? Бельё может постирать? Почему нельзя просто обменять знания на деньги?!

Заставил себя выдохнуть, успокаиваясь. Сам же предложил ему выполнить поручение. Что ж, будем значит играть в поисковый отряд.

[1] War — Why Can't We Be Friends.

[2] http://elligo.ru/wp-content/uploads/2013/03/P1020268.jpg

[3] Художник — MIBURI.

[4] Ге́рса или (устаревшее) порт-кулис — в фортификации опускная решётка для крепостных ворот, изготовленная из массивных металлических или деревянных деталей, заострённых внизу. Перемещается в проёме ворот вверх и вниз по вертикальным пазам.

[5] От Area of effect — термин для заклинаний и способностей, которые бьют по площади, задевая множество врагов разом. Один из преимуществ АОЕ является отсутствие необходимости целиться, таким образом, если враг, например, находится в невидимости, можно использовать АОЕ для поражения области вокруг себя и зацепить невидимку.

[6] Художник — Steven Bellshaw.

[7] Мизраб — разновидность плектра (медиатора), используемая для игры на ряде струнных музыкальных инструментов. Представляет собой кольцо с «когтем» — выступом для защипывания струны.

[8] Художник — Sandra Duchiewicz.

[9] ПВП (от англ. PVP/Player versus player) — схватка игрока против игрока.

[10] Imbalanced — не сбалансированный, слишком сильный.

[11] Nerf — ухудшать показатели персонажа, способности, заклинания, предмета.

[12] Аук (игровой слэнг) — аукцион.

[13] Художник — James Gifford.

4. Интерлюдия

You were on the right track, you were on the right path

Black door in the forest, is it here to taunt us?

'Cause it’s goin' nowhere (Ah-ahh)

You gotta move on 'cause shadows in the dark

Are always coming towards you (Ah)

Red eyes in the night, you put 'em out of sight

Don’t be paralyzed, move on to

Nirvana, or Shangri-La, or Valhalla

Move, 'cause if you stay in limbo, you'll decay (cay, cay, cay)[1]

Он всегда любил звёзды, но в этой кромешной темноте звёзд не было. Не было звуков. Запахов. Касаний. Эмоций. И каждая минута, проведенная в этом ничто, стала напоминать пытку.

Погружение прошло успешно, хоть на его группу техники и лаборанты и косились как-то подозрительно. Шептались. Он не придал этому значению, потому что брат снова оказался прав. Решетов выполнил свою часть сделки. Марка поместили в Университетский медицинский центр в Принстоне.

Страница 52