Размер шрифта
-
+

Вересковый мёд - стр. 106

***

Всей правды командору гарнизона Викфорд говорить не стал. Сказал лишь что нужно поймать беглеца, а уж что это за беглец… Всего лишь шпион, который знает то, что хочет знать и король. Командор поскрёб бороду и послал за человеком.

— Это Моркант, — махнул командор на крепкого мужчину с перекошенным лицом. — Ты не смотри, что рожа у него такая. Проклятые балериты ему полщеки стрелой отхватили, но лучшего охотника за головами тебе не сыскать отсюда до самого Кальвиля. У него есть надёжные люди, и они за золото пойдут, куда скажешь, хоть саму мёртвую Мару из болота выманивать.

Викфорд посмотрел на Морканта и подумал, что всяких он наёмников повидал и мог уже по лицу читать, что кем движет, и эта перекошенная рожа ему сразу не понравилась. Сомнений в том, что Моркант своё дело знает, у Викфорда как раз не было. Сомнения были в том, что дело это он знает, пожалуй, слишком хорошо. Что выслеживать и убивать балеритов доставляет ему особенное удовольствие, и не золото в этом главное. Как бы с этим не возникло проблем. Звериное чутьё Викфорда недовольно рыкнуло где-то в глубине души, советуя отправить этого Морканта лесом, но, увы, положение было безвыходным.

— У меня дюжина хорошо вооруженных парней, — Моркант сплюнул на траву, когда они шли через широкий двор гарнизона, — и два проводника. Мы твоего беглеца завтра к вечеру отыщем.

Викфорд отсыпал часть денег, велев прислать проводников к нему, а остальным держаться в хвосте, и добавил:

— Я знаю, куда ехать, мне их не искать надо. Надо просто догнать. Но имейте в виду: наш беглец, скорее всего, будет не один, а с отрядом северян, так что придётся драться. И мне нужно, чтобы без моей команды твои люди даже дышать не смели, ты понял?

Светлые глаза Морканта не выражали ничего, но губы скривились на одну сторону в тонкой усмешке.

— Милорд знает, куда ехать, лучше нас? — он похлопал по рукояти меча и добавил: — Ладно. Как скажешь. Кто платит, тот и командует. Только давай сразу договоримся, милорд: ты забираешь своего беглеца, а мы — всё, что нам сгодится в его отряде — оружие, лошадей. Если есть какие ценности — мы возьмём всё.

Викфорд пожал плечами:

— Забирайте.

Ему ничего и не нужно, кроме этой балеритской пигалицы.

Корин Блайт осмотрел новый отряд, перекинулся парой слов с Моркантом и выбор командора одобрил.

— Неплохие ребята, — буркнул Викфорду негромко, — и если ты и впрямь знаешь, куда ехать, то дело за малым…

Проводники указывали в другую сторону, но Викфорд лишь отмахнулся и где-то за тавиррской заставой, когда проехали с десяток квардов, свернул прямиком в лес.

Страница 106