Размер шрифта
-
+

Вересковый мёд - стр. 109

Глядя на хмурые и злые лица своих людей, Викфорд представил это отчётливо и, вытерев тыльной стороной ладони потный лоб, бросил коротко:

— Гадёныша Нье'Ригана взять живым. Тому, кто его возьмёт, лично заплачу тысячу золотом.

Он сам его убьёт, и ему плевать, даже если он не сможет избавиться потом от этого колдовства. Плевать, что сказала ведьма о том, что ему нельзя убивать балеритов…

Он убьёт этого северного найта. За эти слова о королевском прихвостне, за его заносчивость и наглость, и за то, что он прикасался к Эрике. Особенно за это.

— Это ты хорошо придумал, — шепнул Корин и хлопнул Викфорда по плечу, — ежели мы привезём его Рябому живым, нам, может, ещё и приплатят.

Но деньги и милость короля волновали Викфорда в последнюю очередь. Потому что сейчас он ощущал, что с ним происходит что-то совсем ненормальное. Да ещё Моркант поглядывал на него как-то странно — наблюдал. Видимо, не мог понять, как же Викфорд определяет дорогу. А он и сам не смог бы объяснить, как именно. Просто прикасался к стволам деревьев, к листьям и мху, и знал, чувствовал, что вот здесь проехал отряд северян. И вот именно здесь проезжала она. И огненные ветви, что он ощущал под кожей, казалось, сплетались с ветвями деревьев вокруг, и те указывали ему путь, вели по следу. Что это было за колдовство, Викфорд не знал, но сейчас оно оказалось очень кстати, поскольку даже самые недовольные в его отряде притихли, видя, как уверенно ведёт их командор. Даже Корин умолк, хоть и любил быть в курсе всего, вечно домогаясь расспросами, а тут он и сам молчал, и другим велел не болтать, и даже отослал Бирна в хвост отряда, чтобы тот не маячил своим разбитым лицом перед командором.

— Ты, милорд, сдаётся мне, владеешь балеритской магией? — спросил Моркант, поравнявшись с ним и прищурившись. — Мы же едем вслепую, а ты будто чуешь их.

Викфорд ткнул пальцем в остатки герба на плече, в того самого белого волка, которого порвала стрела, и усмехнулся:

— Я Адемар, на кой ляд мне балеритская магия? Уж я и без неё знаю, куда ехать, поверь.

— Да я так просто спросил, — пожал плечами Моркант. — Я-то наблюдаю за людьми, и вижу, как ты деревья трогаешь, совсем как балеритский заклинатель. А что за шпиона мы ловим, не подскажешь? Что он сделал такого? И чем так важен?

— Слышь, как там тебя? Моркант, — Викфорд повернулся и произнёс тихо, но твёрдо: — Просто делай свою работу и помалкивай. Я плачу тебе не за разговоры.

— Да я просто так спросил, чего ты такой заполошный? — Моркант прищурился, фыркнул и придержал коня, отставая.

Страница 109