Размер шрифта
-
+

В ожидании дождя - стр. 34

– Чего вам?

– Детектив Томас? – Я протянул руку.

Она коротко пожала мои пальцы и взглянула мне в лицо.

– Патрик Кензи. Возможно, Девин Амронклин упоминал обо мне?

Она вскинула голову, и я услышал, как мятный леденец у нее во рту стукнулся о зубы.

– В участок зайти не могли, мистер Кензи?

– Я посчитал, что так будет быстрее.

Она засунула руки в карманы пиджака и качнулась назад:

– Не хочется идти в полицию после того, как сдали копа, да, мистер Кензи?

– Береженого бог бережет.

– Ага. – Она отступила назад, пропуская Ларри и двух других криминалистов.

– Детектив, – сказал я. – Мне очень жаль, что мое расследование привело к аресту одного из…

– Бла-бла-бла. – Джоэлла Томас махнула длинной ладонью у меня перед лицом. – Мне на него плевать, мистер Кензи. Он был из старых копов, со старыми связями. – Она развернулась к тротуару. – Я что, по-вашему, похожа на кого-нибудь из них?

– Совсем наоборот.

Джоэлла Томас была стройной и высокой, метр восемьдесят с мелочью. Одета она была в оливкового цвета двубортный костюм поверх черной футболки. Блестящий полицейский жетон висел у нее на шее на черном нейлоновом шнуре и тоном полностью совпадал с тремя золотыми колечками, красовавшимися в ее левом ухе. Правое ухо оставалось гладким и голым, в точности как ее выбритая голова.

Мы стояли на тротуаре, и набирающая обороты жара испаряла утреннюю росу, превращая ее в еле заметный туман. Было раннее воскресное утро, тот час, когда яппи только-только заряжают свои кофеварки марки «Крапс», а собачники готовятся к выгулу питомцев.

Джоэлла содрала фольгу с упаковки мятных леденцов, засунула один в рот.

– Не хотите?

Она протянула пачку мне.

– Спасибо, – поблагодарил я и взял один.

Она убрала упаковку в карман пиджака. Взглянула на переулок, затем наверх, на крышу.

Я проследил за ее взглядом:

– Прыгун?

Она покачала головой:

– Падучий. Был на вечеринке, решил вмазаться, поднялся на крышу. Сел на краю, ширнулся, посмотрел на звезды. – Она изобразила, как он слишком далеко откинулся. – Должно быть, комету увидал.

– Ой, – сказал я.


Джоэлла Томас отломила кусок булочки, окунула его в гигантских размеров кружку с чаем и отправила в рот.

– Значит, хотите узнать о смерти Карен Николc.

– Ага.

Она прожевала, затем отпила чаю.

– Опасаетесь, что ее толкнули?

– А ее толкнули?

– Не-а. – Она откинулась на спинку стула, наблюдая за стариком, кормившим на улице голубей. Лицо у него было сморщенным и маленьким, а нос – таким крючковатым, что старик очень напоминал птиц, которых подкармливал. Мы сидели в «Кафе де Хозе у Хорхе», в квартале от места происшествия. Здесь подавали девять различных видов булочек, пятнадцать видов кексов, блюда из тофу и что угодно с отрубями.

Страница 34