Размер шрифта
-
+

В объятиях мерзавца, или особые правила для полукровки - стр. 23

Если мне удастся до него достать, то у меня не будет сложностей, чтобы вылезти через него.

Я тут же стягиваю разные коробки и начинаю забрасывать их друг на друга, выстраивая подъём. Залезаю на верхнюю коробку и пытаюсь открыть окно, но моих сил недостаточно. Я снова и снова, пробую его открыть, но оно непоколебимо.

Мне уже хочется всё бросить и тихонько реветь, но я не хочу сдаваться. Я должна уйти, пока Калеб не вернулся и не продолжил начатое.

Я нахожу небольшую доску от деревянной коробки и ударяю ей по стеклу. После нескольких ударов, оно наконец разбивается вдребезги.

Удовлетворённо улыбаюсь и уже собираюсь вылезать, как перед окном останавливаются мужские ноги в начищенных дорогих туфлях. Я слегка отстраняюсь от окна и замираю.

Мужчина наклоняется, и я вижу, как ректор Оренфэй смотрит на меня хмурым взглядом.

— Как вам не стыдно, мисс Уилоу, — строгим голосом говорит он. — Немедленно вылезайте от туда и сейчас же идём в мой кабинет. Вы нарушили одно из правил.

18. Глава 18

— Я понимаю… — говорю я грустным голосом и вздыхаю. — Мне не следовало разбивать это окно, но меня заперли и…

— При чём здесь окно? — спрашивает ректор, сделав возмущённое лицо. — То что вы бьёте стёкла, это конечно, неправильно, и вы будете привлечены к обязательным работам, но я сейчас о другом…

— О другом? — удивляясь спрашиваю я. — Что ещё я могла нарушить, помимо этого?

— Вылезайте, мисс Уилоу, — требовательным тоном говорит ректор. — Я жду.

Пожимаю плечами, так как понятия не имею, какое из правил я могла нарушить. Насколько я знаю, единственное в чём я виновата, это разбитое окно…

Калеб тоже говорил о нарушении какого-то правила… неужели это из-за того, что Калеб приставал ко мне? Но разве в этом есть моя вина? Если кто и должен нести за это наказание, то только он…

— Быстрее, мисс Уилоу! — ректор повышает тон, отчего я моментально прихожу в себя и быстро вылезаю.

— Ректор Оренфэй, — поднимаю на него взволнованный взгляд. — Не знаю, что вам рассказал Калеб, но это всё он…

— Калеб? — ректор поворачивается ко мне. — Вы говорите о мистере Шедоу?

— Не знаю… — пожимаю плечами. — Наверное…

— Та-ак, и что именно он должен был мне рассказать? — ректор бросает на меня вопросительный взгляд, и тут же переводит его на мою грудь.

Я начинаю немножко смущаться, когда его взгляд останавливается на моей груди. Мои щёчки горят и краснеют.

Ректор выглядит весьма статным и мужественным мужчиной. Хоть он уже и не мальчик, но я уверена, что большинство студенток академии сходят по нему с ума.

Я смущённо наблюдаю за его взглядом, который поднимается к моему лицу, затем опускается к области груди, а затем снова поднимается и так несколько раз.

Страница 23