В мире фразовых глаголов. Книга первая - стр. 18
Таким образом, pick и pick up – это совершенно разные вещи. Pick означает «выбирать», а pick up – это «поднимать», например, то, что упало или было брошено, или просто взять в руки предмет, находившийся до этого на какой-то поверхности. Например:
He picked up the phone and dialed. – Он взял телефон (который до этого, судя по всему, лежал на столе) и набрал номер.
A man was walking along a beach and stumbled upon an old lamp. He picked it up and rubbed it, and out popped a genie. – Прогуливаясь по пляжу, мужчина набрел на старую лампу. Он взял ее в руки, потер, и из нее выскочил джин.
Как правило, действие, описываемое фразовым глаголом pick up, не требует особых физических усилий – и этим, к слову сказать, он отличается от своего нефразового синонима lift, который тоже означает «поднимать». Поэтому существительные, по отношению к которым применяется pick up, обозначают предметы небольшие по размеру и легкие по весу. Самое тяжелое, что человек поднимает с помощью фразового глагола pick up, – это самого себя с земли или с пола. To pick oneself up означает «подняться на ноги после падения»:
He slowly picked himself up. – Он медленно поднялся на ноги;
As I picked up myself from the floor, I saw a couple of boys laughing their heads off. – Когда я поднялся с пола, то увидел двух ребят, хохотавших во все горло.
Задание 41
Полицейский повторил свое требование трижды. Чего именно он добивался от пьяниц?
Two drunkards limped down the streets of Paris. Suddenly, one of them spotted a policeman, and addressed him with a question, “Excuse me, Officer. Has bus #72 come by yet?”
“There are no busses at this hour, Monsieur,” answered the policeman. “Please move along.”
“How about bus #86?”
“I said, there are no busses at this hour. Move along!"
“And what about #27?"
“I’m telling you for the third time: move along! There will be no busses for another three hours.”
The drunkard turned to his friend.
“Come on, buddy,” he said. "It's safe to cross the road."
drunkard пьяница; limp идти с трудом, ковылять; spot заметить; come byздесь: проезжать (фразовый глагол); yetздесь: уже; safe безопасный; cross the road переходить дорогу
Ключ. Полицейский требовал: «Продолжайте свой путь, не задерживайтесь!» Такой приказ можно услышать от полицейских, разгоняющих толпу зевак, которые собрались и мешают движению или выполнению специалистами своей работы:
The police told the people watching to move along. – Полицейские велели зевакам не задерживаться.
Along означает здесь «вперед», а именно в том направлении, в котором каждый человек шел до того, как остановился. Этот же глагол употребляет кондуктор или водитель автобуса, требуя от пассажиров не скапливаться в начале салона: “Move along the bus, please.” – «Проходите, пожалуйста, вперед».