Улей 3 - стр. 111
«Она расплющит тебя, сожрет изнутри…»
Так и вышло.
Мари знает о боли всё. Она не могла ошибиться.
– Ты меня обманул, Дэрил, – грустно улыбается ее дочь. Я заторможенно моргаю, мысленно соглашаясь с любым обвинением. – Сердце не просто мышца, перекачивающая кровь. – Диана прижимает ладонь к моей груди и вздрагивает, ощутив под пальцами бешеную пульсацию. – Теперь ты тоже это знаешь.
Мы больше не притрагиваемся ни к сытному ужину, ни к вполне сносному вину. Наших сил хватает только на то, чтобы добраться до спальни и упасть на единственную в доме кровать. Вытянувшись на жестком матрасе, ложимся лицом к лицу и неподвижно замираем, соприкасаясь только взглядами.
Тайм‑аут давно нарушен, а я не сказал ей и половины того, что должен был. Нужно собраться с мыслями и с чего‑то начать, прежде чем мы оба провалимся в сон.
– Ты так смотришь, словно собираешься признаться в чем‑то страшном. – Диана неуверенно улыбается одними губами.
– Наоборот. – Протянув руку, я разглаживаю крошечную морщинку между ее бровей. – Ты напрасно развела панику. Во время ежегодного стрима погибли не все.
Она хмурится сильнее, но не от услышанного признания, которое ждала затаив дыхание. Ди замечает запекшиеся царапины на запястье, и это, судя по всему, тревожит ее куда больше, чем судьба обитателей «Улья».
– Опять я тебе исполосовала. – Диана виновато вздыхает, тянет мою руку к своим губам. Они всё еще соленые, хоть слезы и высохли давно. Шумно вдыхаю и непроизвольно морщусь. – Щиплет? – Она выдает лукавую улыбку и, дождавшись моего кивка, хищно прикусывает кожу рядом с одной из отметин от своих ногтей. Мой мозг воспринимает этот жест как приглашение к действию, и организм соответствующе реагирует. Завожусь мгновенно, и плевать мне на усталость.
– Так что там с выжившими? – оставив мою руку в покое, сосредоточенным тоном спрашивает Ди.
Очередная смена настроения загоняет меня в тупик, я судорожно пытаюсь вспомнить предыдущую тему разговора. Она приподнимается на локте и нетерпеливо заглядывает в глаза.
– Ты сказал, что погибли не все, – великодушно подсказывает белокурая ведьма, пряча коварную улыбку.
– Ты сбила меня с мысли.
– Я не специально, – с ангельски невинным видом отзывается она.
– Охотно верю, – скептически ухмыляюсь и перехожу на серьезный тон: – Я задействовал только бойцов шестого уровня. Остальные трутни и пчелки не участвовали. Они находились в своих сотах и находятся там сейчас. Абсолютно невредимые. Что произошло в королевском лофте, ты уже знаешь. Парни Гейба с шестого зачистили гостевые апартаменты и минус первый. Уцелевшие бойцы прилетели со мной и сейчас охраняют наш сон.