Тысяча имен Богини Лалиты. Шри Лалита-сахасранама - стр. 5
На Ней красная гирлянда и великолепные украшения.
Цвет Её лица – цвета гибискуса.
Памятую о Матери во время повторения мантры.
Гимн «Тысяча имен Лалиты»
(Шри Лалита-сахасранама-стотра)
oṃ śrīmātā śrīmahārājñī śrīmatsiṃhāsaneśvarī |
cidagnikuṇḍasambhūtā devakāryasamudyatā ||1||
1. śrī-mātā – Благословенная Мать.
2. śrī-mahārājñī – Благословенная Царица.
3. śrīmat-siṃha-asana-iśvarī – Благословеннейшая повелительница, восседающая на льве.
4. cid-agni-kuṇḍa-sambhūtā – Рождающаяся в очаге огня сознания.
5. deva-kārya-samudyatā – Приходящая на помощь богам.
udyadbhānusahasrābhā caturbāhusamanvitā |
rāgasvarūpapāśāḍhyā krodhākārāṅkuśojjvalā ||2||
6. udyat-bhānu-sahasrā-bhā – Сияющая светом тысячи солнц.
7. catur-bāhu-samanvitā – Четырехрукая.
8. rāga-svarūpa-pāśāḍhyā – Держащая аркан, символизирующий природу привязанности.
9. krodha-akāra-aṅkuśa-ujjvalā – Держащая стрекало, символизирующее гнев.
manorūpekṣukodaṇḍā pañcatanmātrasāyakā |
nijāruṇaprabhāpūramajjadbrahmāṇḍamaṇḍalā ||3||
10. mano-rūpekṣu-kodaṇḍā – Держащая лук из сахарного тростника, символизирующий ум.
11. pañca-tanmātra-sāyakā – Держащая стрелы, символизирующие пять первоэлементов.
12. nijāruṇa-prabhā-pūra-majjaе-brahmāṇḍa-maṇḍalā – Та, Чья алые волны сияния алым омывают Вселенную.
campakāśokapunnāgasaugandhikalasatkacā |
kuruvindamaṇiśreṇīkanatkoṭīramaṇḍitā ||4||
13. campak-āśoka-punnāga-saugandhika-lasat-kacā – Та, Чьи сияющие волосы благоухают цветами чампака, ашока, пуннага.
14. kuruvinda-maṇiśreṇī-kanat-koṭīra-maṇḍitā – Украшенная короной с рядами сияющих рубинов.
aṣṭamīcandravibhrājadalikasthalaśobhitā |
mukhacandrakalaṅkābhamṛganābhiviśeṣakā ||5||
15. aṣṭamī-candra-vibhrāja-dalika-sthala-śobhitā – Та, Чей прекрасный лоб сияет словно восьмидневная луна.
16. mukha-candra-kalaṅkābha-mṛganābhi-viśeṣakā – Та, Чей блистательный лоб украшает тилака, подобная темному пятну на полной луне.
vadanasmaramāṅgalyagṛhatoraṇacillikā |
vaktralakṣmīparīvāhacalanmīnābhalocanā ||6||
17. vadanasmara-māṅgalya-gṛha-toraṇa-cillikā – Та, Чьи брови подобны вратам в благословенную обитель Камы.
18. vaktra-lakṣmī-parīvāha-calan-mīnābha-locanā – Та, Чьи глаза, подобные рыбам, плавающим в пруду красоты Её лика.
navacampakapuṣpābhanāsādaṇḍavirājitā |
tārākāntitiraskārināsābharaṇabhāsurā ||7||
19. nava-campaka-puṣpābha-nāsā-daṇḍa-virājitā – Имеющая прекрасный нос, подобный только что распустившему цветку чампака.
20. tārākānti-tiraskāri-nāsābharaṇa-bhāsurā – Носящая сверкающее украшение в носу, затмевающее блеском сияние звезд.
kadambamañjarīkḷiptakarṇapūramanoharā |